管理者应该了解员工说粗话时的感受。
Managers need to understand how their staff feel about swearing.
他在客人面前说粗话是很不礼貌的。
His vulgar words were very impolite to say in front of guests.
在公共场合说粗话,这是文化么?
她很有礼貌,像她的家人一样,听到外人说粗话时,从来不笑。
She was very polite and, like the rest of her people, never laughed if an outsider said something coarse.
它是这样的一种城市,在那里,人们很不友好,老是对你说粗话。
It is one of those cities where the people are really unfriendly and abuse you all the time.
任何形式的叫喊、宣泄、发怒、说粗话在合作中都是不应该出现的。
Yelling, , acting out, tantrums, or verbal abuse of any sort have no place within the boundaries of a collaboration.
任何形式的叫喊、宣泄、发怒、说粗话在合作中都是不应该出现的。
Yelling, acting out, tantrums, or verbal abuse of any sort have no place within the boundaries of a collaboration.
有40%的雇主称部分员工说粗话,而另有5.75%的雇主称所有员工都说粗话。
And while about 40 percent of employers said some of their workers swore at work, another 5.75 percent said all of their employees do.
其中包括不向同事问好或不说早上好、不为来客提供饮料,在办公室大声喧哗、说粗话及接手机等。
As not saying hello or good morning, not offering office guests a beverage, speaking loudly across the room, using swear words and taking calls on mobile phones.
Jay的文章也让我开阔了眼界,因为我之前并不知道说粗话像他说的真有那么常见,而我也从没认真考虑过说脏话有什么好处。
Jay's article was a bit of an eye-opener for me as well, as I didn't know that swearing was really as commonplace as he notes, and I never much considered the beneficial effects of swearing.
在参与调查的225名雇主中,有一成认为说粗话有助于提升员工士气,相似比例的雇主称自己在办公室里确实比在其他地方说的粗话更多。
One in 10 of the 225 employers surveyed thought profanity can boost office morale, and a similar number said they actually swear more often at the office than outside it.
研究人员发现,随着一些传统禁忌被打破,员工在工作中说粗话会越来越普遍。 (而对于管理者来说,)关键是要分清员工何时讲这样的话是恰当的,以及在什么情况下可以“充耳不闻”。
They assessed that swearing would become more common as traditional taboos are broken down, but the key appeared to be knowing when such language was appropriate and when to turn to blind eye.
她用粗话骂你了?你那样待她那还用说吗?
She swore at you? What do you expect when you treat her like that?
不过人类本性如此,你可以确信,讲古英语的那些人也会骂娘,比如说,当他们被锤子敲到手指,或者想讲些粗话的时候。
But human nature being what it is you can be sure that people who spoke Old English swore when they hit their thumb with a hammer or when they wanted to say something rude.
“请不要在这幢房子里讲粗话,女士。”蕾蒂姨妈说。
"No strong language in this house if you please, young woman," said Aunt Letty.
我的父母说整一年的好坏会像新年这一天一样,这一天说坏话或粗话会带来不好的一年。
And my parents say the whole year will be as good or as bad as New Year day itself and bad or rude words on the day will bring a bad year.
“所以我对上帝承诺说,所有以前那些俗语、粗话等等等等我再也不说了。”被问及“上帝显灵”的时候杜特尔特如是说,并补充说“对上帝的承诺就是对菲律宾人民的承诺。”
"SoI promised God not to express slang, cuss words and everything," said Duterte — who recently questioned the existence of God — adding that a "promise to God is a promise to the Filipino people."
“所以我对上帝承诺说,所有以前那些俗语、粗话等等等等我再也不说了。”被问及“上帝显灵”的时候杜特尔特如是说,并补充说“对上帝的承诺就是对菲律宾人民的承诺。”
"SoI promised God not to express slang, cuss words and everything," said Duterte — who recently questioned the existence of God — adding that a "promise to God is a promise to the Filipino people."
应用推荐