• 我们得到紧急消息父亲病了

    We've had an urgent message saying that your father's ill.

    《牛津词典》

  • 没有真的有则改之

    I didn't actually say that you were lazy, but if the cap fits...

    《牛津词典》

  • 这么没有注意的特别之处

    So you didn't notice anything special about him?

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 出庭起誓说你认识吗?

    Are you willing to stand up in court and swear that you don't recognize him?

    《牛津词典》

  • 如果有人撒谎怎么呢?

    How would you like it if someone called you a liar?

    《牛津词典》

  • 够朋友够朋友怎么不肯

    Call yourself a friend? So why won't you help me, then?

    《牛津词典》

  • 这么彼得弟弟

    Oh, so you're Peter's younger brother.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 东西给弄了?

    Do you mean to say you've lost it?

    《牛津词典》

  • 产生感情了吗?

    Are you saying that you're becoming emotionally involved with me?

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 问心无愧地看着撒谎吗?

    Can you look me in the eye and tell me you're not lying?

    《牛津词典》

  • 小道消息离开

    I heard on the grapevine that you're leaving.

    《牛津词典》

  • 他们特别谈谈为什么

    They said you particularly wanted to talk to me. Why was that?

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 得到了留言设法联系

    I got a message you were trying to reach me.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 这么昨晚出去喝酒了,对吗?啧啧

    So you were out drinking again last night were you? Tsk tsk!

    《牛津词典》

  • 如果人们不断说你无能开始失去自信了。

    If people keep telling you you're incapable, you begin to lose confidence in yourself.

    《牛津词典》

  • 这么今天遇上了很多倒霉事。可也出气筒

    OK, so you had a bad day. Don't take it out on me.

    《牛津词典》

  • 不能控制食欲。每当人们理解让人难受。

    I can't control my eating. It's hard when people don't understand and call you a glutton.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 想吃地道的家常饭菜说你够了宾馆航班上味道不纯的食品

    You wanted proper home-cooked meals, you said you had enough plastic hotel food and airline food.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 安静点!

    I said keep quiet!

    youdao

  • 做到

    You say you can do it.

    youdao

  • 可没帮忙

    You're a great help, I must say!

    《牛津词典》

  • 英镑吗?

    I say, can you lend me five pounds?

    《牛津词典》

  • 真是受大委屈了。

    I think you were very shabbily treated.

    《牛津词典》

  • 好了,”最后,“什么自己的?”

    "Well," she said eventually, "what have you to say for yourself?"

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 意思是本应料到作何反应

    I mean to say, you should have known how he would react!

    《牛津词典》

  • 金斯愤怒双眼,“以为我会告诉?”

    Coggins' eyes narrowed angrily. "You think I'd tell you?"

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 纳吉布放任地对,“什么时候想来过来。”

    Najib smiled at him indulgently and said, "Come on over when you feel like it."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 艾丽斯吉娜:“为什么儿子。”

    Alice said to Gina, "Why don't you go after him, he's your son."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • "没有那么。"—"肯定了。"

    "I did not say that."—"You most assuredly did."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • "没有那么。"—"肯定了。"

    "I did not say that."—"You most assuredly did."

    《柯林斯英汉双解大词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定