美元危机会到来吗?
与此同时,联邦储备银行则在忙于印更多的美元来处理我们的美元危机。
Meanwhile, the Federal Reserve is busy dealing with our dollar crisis by printing up more dollars.
政策制定者乐观地假设他们能阻止美元危机的发生,并假设美国能够摆脱任何的困境。
Policymakers blithely assumed they would avoid a dollar crisis and that America would export its way out of any trouble.
尽管还没有目击到一场美元危机,但二代布雷顿森林体系仍处于这场危机起源的辩论中心。
Although we are not (yet) witnessing a U. s. dollar crisis, the Bretton Woods II system is still at the center of the debates on the origins of this crisis.
就像哈佛大学的KenRogoff说的:美联储是“在美元危机中趁机喘口气来巩固美元。”
As Ken Rogoff of Harvard University puts it, the Fed is "taking advantage of a respite in the financial crisis to shore up the dollar".
但是,正如理查德·邓肯所指出的那样,这同样使得其他国家出现了巨额盈余,这一观点来自邓肯富有预见性的著作《美元危机》,该书出版于2003年。
But as Richard Duncan pointed out in his prescient book "the Dollar Crisis", published in 2003, it also let other countries run huge surpluses.
拿对冲基金专家约翰·保尔森为例,他因预测美国的房屋供给危机而赚了数十亿美元。
Take, for example, John Paulson, the hedge-fund guru who made billions of dollars predicting America's housing crisis.
引发全球金融危机的银行获得了数十亿美元,但房主和这些银行掠夺性放贷行为的受害者们只得到了一小部分。
The banks that brought on the global financial crisis got billions while a tiny bit went to the homeowners and victims of the same banks' predatory lending practices.
也许他能解决次贷危机,顺便拯救虚弱的美元。
Perhaps he can solve the mortgage crisis and the weak dollar, too.
在美国信贷危机加深的同时,韩国正在把数十亿美元注入本国经济。
South Korea is pumping billions of dollars into the local economy, as the American credit crisis deepens.
因此,出于这些原因,我认为下次食品危机来临之时,将比出现150美元的石油还要令人震惊。
So for those reasons, I believe the next food crisis – when it comes – will be a bigger shock than $150 oil.
在美国,考虑到美元的储备货币地位,希腊式危机的可能性很低,但不为零。
The chances of a Greek-style crisis in America are low, given the dollar's reserve-currency status, but not zero.
美元衰退会在哪个点转变成危机呢?
自从全球金融危机爆发以来,美元戏剧性地不断走强,因此中信泰富的亏损额可能还将进一步扩大。
With the US dollar strengthening dramatically since the onset of the global financial crisis, Citic Pacific's losses could widen even further.
次级信贷危机使得美元成为二流货币。
The subprime crisis has tarred the dollar as a subprime currency.
长期以来,阿根廷人已经习惯了货币危机,他们用美元标价房屋和汽车,在经济问题显现第一个迹象时就开始竞相抢购美钞。
Long accustomed to currency crises, Argentines price homes and cars in dollars, and race into greenbacks at the first sign of economic trouble.
尽管美元大幅下降,但它仍然高于九月危机加剧之时。
Despite the dollar's recent tumble, it remains above where it was when the crisis deepened in September.
美元飙升,而投资者因为债务危机撤出欧元区。
The dollar was riding high as investors fled from the euro area's debt crisis.
这场貌似对美元作为储备货币的信心危机,仅仅是上述演变过程的一部分,它将最终中止美元的下跌。
What looks like a crisis of confidence in the dollar as a reserve currency is just part of the evolutionary process that will eventually halt the dollar's decline.
由于欧元区危机,美元的这一地位已变得更加牢固。
Since the eurozone crisis, that role has become more entrenched.
危机部分的隐藏当欧元与美元几乎同时贬值。
The crisis has been partially concealed as the euro and the dollar are depreciating almost at the same pace.
金融危机让整个世界都对美元以及美国金融体系的毒性抱怨不已,并呼吁引入一个替代性的全球货币。
The financial crisis brought global grumblings about the U.S. currency, about the toxicity of the U.S. financial system, and about the need and desire for an alternate global currency.
2008年,财务危机几乎击垮美国经济,美元却一路飙升。
In 2008, while financial collapse was gutting the American economy, the dollar soared in value.
2008年,财务危机几乎击垮美国经济,美元却一路飙升。
In 2008, while financial collapse was gutting the American economy, the dollar soared in value.
应用推荐