经济学人智库——《经济学人》的姊妹组织,对商业环境进行排名。
The Economist Intelligence Unit, a sister organisation of The Economist, ranks business environments.
根据《经济学人》姊妹公司经济学人智库的研究,今年巴西将取代英国成为世界第六大经济体。
According to the Economist Intelligence Unit, a sister company of the Economist, this year Brazil will overtake Britain to become the sixth largest economy in the world.
因此,连氏基金会委托本刊姊妹公司——经济学人智库策划一项善终服务(临终关怀)排名的调查。
So the Lien Foundation, a charity, commissioned the Economist Intelligence Unit, our sister company, to devise a ranking of end-of-life care.
经济学人智库起初对城市进行排名是为了测试企业是否应给派往外国的员工支付相应的辛劳津贴。
The EIU first began ranking cities to test whether or not companies should pay staff a hardship allowance if they make employees relocate to a different country.
我们的兄弟公司,经济学人智库开发了一个基于城市层面的指数,它可以追踪中国房价与收入的关系。
The Economist Intelligence Unit, our sister company, created a city-level index to track the relation between housing prices and incomes across China.
由花旗委托经济学人智库完成一份新研究报告称,五年内,中国富人拥有的资产将是美国富人的两倍。
According to a new report by the Economic Intelligence Unit sponsored by Citigroup, China's wealthy will have double the assets of their U.
《经济学人智库》发布了2016年世界生活成本报告,根据各种产品和服务的成本对各国进行了排名。
The Economist Intelligence Unit (EIU) produced its Worldwide cost of Living 2016 report, ranking countries based on the cost of various products and services.
据经济学人智库统计,墨尔本的宜居评价率达到了97.5%,几近完美,只因为气候、文化和轻度犯罪而略有失分。
According to the EIU Melbourne came close to recording a "perfect score" with a liveability rating of 97.5 percent, losing points only for climate, culture and petty crime.
应《展望2010》特刊之要求,经济学人智库(《经济学人》的姊妹公司)旗下的分析师们确定了未来一年全球最糟糕的国家。
The world in 2010 asked the analysts at the Economist Intelligence Unit, a sister company of the Economist, to identify the world's worst country in the year ahead.
据《经济学人》的姐妹公司经济学人智库预测,2009年越南的经济增长将会减缓,年增长率将从2008年的6.1%下滑至3.2%。
The Economist Intelligence Unit, a sister company to The Economist, forecasts that growth will slow from 6.1% in 2008 to just 3.2% in 2009.
经济学人智库是《经济学人》的姐妹公司,该公司试图估算出一个国家或地区能否在未来数年内提供让人们过上健康、安全、富裕生活的最好机会。
The EIU, a sister company of The Economist, attempted to measure how well countries will provide the best opportunities for a healthy, safe and prosperous life in years to come.
韩国公布了第二季度GDP增长情况,环比增长2.3%(比上季度增长),相对于先前经济学人智库的专家所预测的GDP增长率,2.3%是一个强势复苏的信号。
South Korea recorded real GDP growth of 2.3% quarter on quarter in the second quarter of 2009-a stronger performance than the Economist Intelligence Unit expected.
在列入经济学人智库(EIU)设计的国家能力指数的163国之中,仅有34国被评为高度有力,38国被评为能力中等,而大多数国家或被评为羸弱国家(33),或被评为极弱国家(58)。
State capabilities are rated as moderate in 38 countries. The majority of countries have either weak (33) or very weak (58) states.
在列入经济学人智库(EIU)设计的国家能力指数的163国之中,仅有34国被评为高度有力,38国被评为能力中等,而大多数国家或被评为羸弱国家(33),或被评为极弱国家(58)。
State capabilities are rated as moderate in 38 countries. The majority of countries have either weak (33) or very weak (58) states.
应用推荐