会议结束时所做的非正式民意测验表明大多数人赞同福思先生。
A straw poll conducted at the end of the meeting found most people agreed with Mr. Forth.
最后两个分句是对福思先生言论的准确引用而不是改述。
The last two clauses were an exact quote rather than a paraphrase of Mr. Forth's remarks.
“不关你的事。”阿不福思说。
阿不福思朝火里啐了一口。
“你是阿不福思。”哈利对着他的后背说。
甚至很可能安普尔·福思就是送刀片来的人。
It was even conceivable that Ampleforth was the bearer of the razor blade.
阿不福思的脸上突然没了血色,仿佛受了致命的创伤。
The color was draining from Aberforth's face as though he had suffered a mortal wound.
赫敏满脸泪水,罗恩的脸色几乎和阿不福思的一样苍白。
Hermione's face was wet with tears, and Ron was almost as pale as Aberforth.
然后是老好人阿伯福思,因为对一只山羊滥施魔法而被起诉。
And then there's always good old Aberforth Dumbledore, who was prosecuted for practicing "inappropriate charms" on a goat.
丹福思:我发现在国际往来行关系方面我们国家与你们国家非常相似。
D: We find our international correspondent relationship much the same as yours.
目的研究中药复方制剂赛福思口服液(简称SFS)治疗失眠的作用机理。
Objective To investigate the therapeutic mechanism of traditional Chinese medicine SFS oral liquid in insomnia.
丹福思教授说:“从某种程度上来说,人们每天的经历可反映在他们的谈话里。
Professor Danforth said: “People's daily experience is being reflected somewhat in what they're saying.
丹福思教授说:“从某种程度上来说,人们每天的经历可反映在他们的谈话里。
Professor Danforth said: "People's daily experience is being reflected somewhat in what they're saying."
丹福思教授说:“从某种程度上来说,人们每天的经历可反映在他们的谈话里。”
Professor Danforth said: "People's daily experience is being reflected somewhat in what they're saying."
阿不福思仍然一动不动地坐在椅子上,怔怔地盯着哈利,那双眼睛像极了他哥哥的。
Aberforth remained fixed in his chair, gazing at Harry with the eyes that were so extraordinarily like his brother's.
伊恩·斯塔福思·希尔法官说陪审团的任务是“不可能完成的事”,于是下令重审。
Judge Ian Starforth Hill said the jury's task was "beyond the realms of possibility" and ordered a retrial.
伊恩·斯塔福思·希尔法官说陪审团的任务是“不可能完成的事”,于是下令重审。
Judge Ian Starforth Hill said the jury's task was' beyond the realms of possibility 'and ordered a retrial.
丹福思教授说:“我们想评定更大范围人群的集体快乐指数,就像测量室外温度一样。”
“What we're attempting to do is measure collective happiness on a much larger scale, similar to measuring the temperature outside,” Professor Danforth said。
我认识他的时间最长,如果不算阿不福思——不知怎么,人们好像确实从不算上阿不福思。
Certainly I knew him longest, if you don't count Aberforth - and somehow, people never do seem to count Aberforth.
格雷格·福思一到站里,立刻就把他的小手伸进了这个小孔并把油脂涂抹在已经失效轴承的四周。
Once at the tracking station, Greg reached into the tiny hole and packed grease around the failed bearing.
丹福思:是的,我们同往来行自然有着更为密切的联系,我们死相交换情报,并参与各种合作计划。
D: Yes, we naturally have closer connections with our correspondents in exchanging information and participating in various consortium plans.
小川正治是来自大阪的银行家,他正和来自芝加哥的银行家乔治·丹福思讨论入来行之间关系问题。
Seiji Okawa is a banker from Osaka.He is discussing correspondent bank relationships with George Danforth ,a banker from Chicago .
1969年7月23日晚上10点钟左右,10岁的格雷格·福思正同他的妈妈和三个兄弟耽在家里。
It was around 10:00 at night on July 23, and 10-year-old Greg Force was at home with his mom and three brothers.
福思湾:苏格兰中南部的一条河流,向东187公里(116英里)流至福思湾河口,是北海的一宽阔入口。
A river of south-central Scotland flowing about 187 km (116 mi) eastward to the Firth of Forth, a wide inlet of the North Sea.
“阿不福思有点冒火了,”弗雷德说,一边举起手回应几个人的大声问候,“他想睡觉,他的酒吧变成火车站了。”
"Aberforth's getting a bit annoyed, " said Fred, raising his hand in answer to several cries of greeting. "He wants a kip, and his bar's turned into a railway station.
我问斯基特是不是指邓布利多的弟弟阿不福思,十五年前他因滥用魔法被威森加摩定罪,成为当时的一个小小的丑闻。
I ask whether Skeeter is referring to Dumbledore's brother, Aberforth, whose conviction by the Wizengamot for misuse of magic caused a minor scandal fifteen years ago.
这两人没有一处相同的地方,阿不福思一点都不喜欢读书,喜欢用决斗来解决争端而不是像阿不思那样通过理智的辩论。
They were not alike: Aberforth was never bookish and, unlike Albus, preferred to settle arguments by dueling rather than through reasoned discussion.
巴希达说,阿不思甚至都没有抵挡一下,这本身就够奇怪的,阿不思即使两个手捆在背后跟阿不福思决斗,也能把他干掉。
According to Bathilda, Albus did not even defend himself, and that's odd enough in itself, Albus could have destroyed Aberforth in a duel with both hands tied behind his back.
安普尔·福思个子太大,坐在板凳上不舒服,老是左右挪动,双手先是握在一个膝盖上,过了一会又握在另外一个膝盖上。
Ampleforth, too large to sit in comfort on the narrow bench, fidgeted from side to side, clasping his lank hands first round one knee, then round the other.
安普尔·福思个子太大,坐在板凳上不舒服,老是左右挪动,双手先是握在一个膝盖上,过了一会又握在另外一个膝盖上。
Ampleforth, too large to sit in comfort on the narrow bench, fidgeted from side to side, clasping his lank hands first round one knee, then round the other.
应用推荐