她最近添置了一件皮袄。
如果我买不到羊皮袄,我是不要仿制品的。
北风吹 透羊皮袄。
过路客人用那老年人习惯做事的手收拾好东西,扣上皮袄。
After packing his things with his practised old hands, the traveller buttoned up his sheepskin.
红红的眼睛白白的毛,短短的尾巴长耳朵,身披一件白皮袄,走起路来轻轻跳。
Red, red eyes and white hair, a short tail long ears, wearing a white fur jacket, start to gently jump.
他被子褥子齐全,还有一件老羊皮袄,按平均主义的原则,他也应该睡在门口。
He had quilts and ticks, and also had a old sheep skin fur-lined jacket, by the equalitarian rule, it was his turn to sleep at the door.
克雷里卓夫身穿土皮袄,头戴羔皮帽,嘴上包着一块手绢,看上去更加消瘦和苍白。
Dressed in a sheepskin coat, with a fur cap on his head and his mouth bound up with a handkerchief, he seemed paler and thinner than ever.
第二天彼得和他的仆人拿到了通行证,普加乔夫送给彼得一匹马和一件羊皮袄供他旅途上用。
The next day Peter and his servant were given safe conduct, and Pougatcheff gave Peter a horse and a sheepskin coat for the journey.
在阿赫罗西莫娃的接待室,一名仆役替皮埃尔脱下皮袄时说,玛丽亚·德米特里耶夫娜请他到卧室里去。
In Marya Dmitryevna's entrance-hall the footman, as he took off Pierre's fur coat, told him that his mistress begged him to come to her in her bedroom.
“回家去。”皮埃尔说,尽管气温是零下十度,他仍旧敞开熊皮皮袄,露出他那宽阔的、喜悦地呼吸的胸脯。
"Home," said Pierre, throwing open the bearskin coat over his broad, joyously breathing chest in spite of ten degrees of frost.
“你白天又不出门,”猫说,“整天穿着深灰色的皮袄,拖着长长的尾巴,坐在家里胡思乱想,当然弄不明白啦!”
You sit at home, said the cat, in your dark-gray fur coat and long tail, and are filled with fancies, that's because you do not go out in the daytime.
罗斯托夫完全忘记了杰尼索夫,他并不希望有人抢在前头去禀告,于是脱下皮袄,踮着脚尖跑进这个昏暗的大厅。
Rostov, completely forgetting Denisov, flung off his fur coat and, anxious that no one should prepare the way for him, he ran on tip-toe into the big, dark reception-hall.
“你白天又不出门,”猫说,“整天穿着深灰色的皮袄,拖着长长的尾巴,坐在家里胡思乱想,当然弄不明白啦!”
"You sit at home," said the cat, "in your dark-grey fur coat and long tail, and are filled with fancies, that's because you do not go out in the daytime."
阿纳托利从房里走出来,过了几分钟又走回来,他身穿一件束着银腰带的短皮袄,雄赳赳地歪歪地戴着一顶与他那清秀的面孔很相称的貂皮帽子。
ANATOLE went out of the room, and a few minutes later he came back wearing a fur pelisse, girt with a silver belt, and a sable cap, jauntily stuck on one side, and very becoming to his handsome face.
阿纳托利从房里走出来,过了几分钟又走回来,他身穿一件束着银腰带的短皮袄,雄赳赳地歪歪地戴着一顶与他那清秀的面孔很相称的貂皮帽子。
ANATOLE went out of the room, and a few minutes later he came back wearing a fur pelisse, girt with a silver belt, and a sable cap, jauntily stuck on one side, and very becoming to his handsome face.
应用推荐