这些民众挤在一起以及水和卫生设施不良,使他们遭受肺炎、水源性腹泻病以及疟疾和麻疹等传染病的危险。
Those people crowded together with poor water and sanitation risk pneumonia, water-borne diarrhoeal diseases, as well as infectious diseases such as malaria and measles.
它还和抗艾滋病、结核病和疟疾全球基金,以及国际社会密切合作,提高治疗的可获得性。
It is also working closely with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the international community on increasing access to treatment.
患有严重疟疾的儿童常常伴有以下一种或多种病症:严重贫血,代谢性酸中毒造成呼吸窘迫,或脑疟疾。
Children with severe malaria frequently develop one or more of the following symptoms: severe anaemia, respiratory distress in relation to metabolic acidosis, or cerebral malaria.
疟疾可以通过经杀虫剂处理的保护性蚊帐加以预防,这些蚊帐可以防止蚊子叮咬儿童。
Malaria can be prevented by the use of protective nets treated with insecticide that prevent mosquitoes from biting a child.
这类的模型提出在一个比较温暖的世界里,在很大的幅度上,地方性疟疾的发生范围可能会扩大。尽管有些地方可能因为干旱加重而范围有所缩减。
Such models have suggested that in a warmer world the area subject to endemic malaria would increase, perhaps quite a lot, though some places would see a reduction due to increased aridity.
例如,在关于妊娠期间疟疾风险的讲座之后,男人们认识到让妻子睡在蚊帐中的重要性,所以不再自己使用蚊帐。
For example, after a talk about the risks of malaria in pregnancy, the men realized the importance of giving bed nets to their wives to sleep under, instead of using them themselves.
它掩盖了其它方面的致命性儿童期疾病,浪费宝贵的药物,加快不可避免的耐药寄生虫的出现,并使人无法了解疟疾的真实负担。
It masks other deadly childhood illnesses, wastes precious medicines, hastens the inevitable emergence of drug-resistant parasites, and makes it impossible to know the true burden of malaria.
但是,在1960至1980年期间,源自阿富汗的输入性疟疾曾出现过上升趋势。
However in the 1960-1980 period, there was an increasing trend in imported malaria originating in Afghanistan.
这些药物将在16个营养不良和疟疾高危县的治疗性喂养中心之间分配 -各喂养中心均与一所卫生中心有联系。
The medicines will be divided among the therapeutic feeding centres—each of them associated with a health centre—in the 16 districts that are at high risk of both malnutrition and malaria.
科学家说,一种一次性的抗疟药直肠栓剂可以为患有恶性疟疾的患者争取至关重要的时间。这些患者可能无法容易地获得医疗。
A one-off dose of an antimalarial drug in a rectal suppository can buy crucial time for patients with severe malaria who can't easily access healthcare, say researchers.
在非洲之角,民众面临增加的疟疾、包括霍乱在内的腹泻、急性呼吸道感染、结核病、麻疹和脑膜炎球菌性脑膜炎危险。
In the Horn of Africa, people are at increased risk of malaria, diarrhoea including cholera, acute respiratory infections, tuberculosis, measles and meningococcal meningitis.
休克、心动过缓和呼吸不规则是重要的预示性症状,伴有呼吸窘迫的严重疟疾是低血氧症的常见原因。
Shock, bradycardia and irregular breathing are important predictive signs, and severe malaria with respiratory distress is a common cause of hypoxaemia.
干预措施的战略性推广削弱了疟疾的影响,这是应对与贫困相关的卫生威胁的关键一步。
The strategic scale-up that is eroding malaria’s influence is a critical step in the effort to combat poverty-related health threats.
对这部分人口进行的医疗保健评估发现了急性腹泻、肠道性肠炎、急性呼吸道感染、肺炎和麻疹等疾病的患者,以及疟疾和黄疸的疑似病例。
In terms of health assessment for this particular population, cases of acute diarrhea, gastro-enteritis, acute respiratory infections, pneumonia, measles and suspected cases of malaria and jaundice.
对于我个人来说,看到创造性的、尖端的科学被应用到这种主要影响贫穷人口的疾病,几乎与做出决定争取根除疟疾一样令我感到振奋。
For me, seeing creative, cutting-edge science applied to a disease that mainly affects the poor is almost as uplifting as the decision to aim for eradication.
不幸的是,通常使用当地卫生部门的常规行政报告评估非洲的疟疾传播,其准确性受到报告中出现的零星错误的影响。
Unfortunately malaria transmission in Africa is often assessed using routine administrative reports from local health units, which are plagued by sporadic reporting failures.
由于尼日尔只是在最近才作出决定采纳以青蒿素为基础的联合治疗药物作为无并发症性疟疾的第一线治疗,其许多卫生工作人员并不十分熟悉它们的使用。
Because Niger only recently made the decision to adopt ACTs for the first-line treatment of uncomplicated malaria, many of its health workers are not fully acquainted with their use.
现在已有37种符合最低性能标准的检测手段,经过质量和可靠性评价,疟疾流行国家和捐助者在检测手段上就有更为宽泛的选择余地。
With 37 tests that now meet minimum performance criteria, malaria-endemic countries and donors have a wider choice of tests which have been assessed for quality and reliability.
几种正处于开发阶段的实验性疫苗(包括大流行性流感疫苗和疟疾疫苗)也添加了角鲨烯,用于增强疫苗效力。
Squalene is being added to improve the efficacy of several experimental vaccines including pandemic flu and malaria vaccines which are being developed.
一家巴西药厂和一个非盈利性组织共同研发了一种疟疾治疗的简化新疗法。
A Brazilian drug company and a nonprofit group have developed a new, simplified malaria treatment.
一家巴西药厂和一个非盈利性组织共同研发了一种疟疾治疗的简化新疗法。
A Brazilian drug company and a nonprofit group have developed a new, simplified malaria treatment.
应用推荐