• 亚拉听说以色列人从亚, 就以色列争战掳了他们几个人。

    When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.

    youdao

  • 耶和华就把他们付与王耶宾手中的将军西西拉,在外邦人的夏罗设。

    And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.

    youdao

  • 耶和华就把他们付与的迦王耶宾手中

    So the LORD sold them into the hands of Jabin, a king of Canaan, who reigned in Hazor.

    youdao

  • 君王都来争战那时他纳争战,却得掳掠银钱

    The Kings came and fought, then fought the Kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.

    youdao

  • 的迦亚拉听说以色列人从亚以色列人争战掳了他们几个人。

    And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.

    youdao

  • 亚拉得听说以色列来了

    The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.

    youdao

  • 亚拉得听说以色列人

    And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

    youdao

  • 就是摩利王西宏,和巴珊王噩一切国王

    Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan and all the kings of Canaan

    youdao

  • 就是摩利王西宏,巴珊王噩一切国王。

    Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.

    youdao

  • 君王都来争战时迦他纳争战。得掳掠银钱。

    Kings came, they fought; the Kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.

    youdao

  • 君王都来争战时迦他纳争战。得掳掠银钱。

    Kings came, they fought; the Kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定