很多人像浑身是汗的工程师王江卡(音译)一样,在闷热的管道里负责施工,忍受着酷热高温,工人们一周倒五次班,每次12个小时。
Men like Wang Jiangka, a profusely perspiring engineer in charge of one of the steamy tunnels, endure sweltering temperatures at the tunneling site, where workers put in five 12-hour shifts a week.
王世厚抹了一把汗,风很尖厉,把汗凝滞,绷紧了王世厚的脸。
The wind is very sharp. The sweat stagnate and tighten the face of Wang Shihou.
胡马雍王是第二大帝王,他统治过印度、阿富汗和现在的巴基斯坦(1526年改名)等诸多地域。
Humayun was the second of the Mughal emperors, who ruled various parts of India, Afghanistan and what is now Pakistan starting in 1526.
沙迦汗王建造了泰姬玛哈陵来尊崇他的妻子。
The emperor4, Shah Jahan, built the Taj Mahal to honor his wife.
沙迦汗王建造了泰姬玛哈陵来尊崇他的妻子。
The emperor4, Shah Jahan, built the Taj Mahal to honor his wife.
应用推荐