论文界定了这种否定句式的范围,描述了其形式构造特征,阐述了其主要的语用功能。
The essay defines the scope of such a negative sentence pattern, describes its structural feature and expounds its main pragmatic function.
语序与语义特征及个别句式历时材料的有机结合是诠释这一现象的一种尝试。
The close combination of word order, semantic feature and diachronic language datum of individual sentence pattern is an attempt to explain the phenomenon.
五个常用的句式是美国社会人与人交往的一面镜子,典型地代表了美国的文化特征。
The five sentences in this paper are a mirror of how people communicate each other well in American society, which typically represents American culture.
本文旨在揭示科技英语的内在特征,因此对科技英语从其的方方面面,即针对其词汇特点,句式特征以及整体语篇都进行了系统、深入地分析和探讨。
This paper is to discover the intrinsic characteristics of EST, so the features of EST vocabulary, syntax and discourse analysis are separately studied and explored in a deep sense.
主要从被动句式中动词的特征和表达功能等角度去考察,分四节进行讨论。
The main verbs from the passive sentences in the characteristics and expression of function are divided into four sections for discussion.
第二部分分析了“使”字句的语义要素、句式语义和语义特征。
Second part Have analysed the " making " semantic feature , one type semanteme and semanteme characteristic of words and expressions .
通过分析这些整合特征,可以推导出句式的浮现意义是陈述主体在实施动作时对工具的选择。
It can be deduced that the emergent meaning of the sentence is the agents selecting instruments when they act.
法律英语是英语的变体,具有鲜明的文体特征和语言特征。其语言特征主要体现在独特的词汇、复杂的句式和程序化的篇章等方面。
Legal English is an English variation. It has very obvious stylistic and linguistic features. The main linguistic features lie in the unique lexis, compound syntax and stylized discourse.
第一章从词汇系统的更新、词汇组合的破格、独特的句式三个方面探讨穆旦诗歌语言特征。
Chapter One explores the language characteristic of Mu Dan's poetry from three aspects: the renewal of lexical system, the poetic licence of the word combination, and the unique sentence structures.
一个形容词句式表达不同的语义,是由语言运用者对相关实体或事件的特征概念化的不同方式造成的。
The different semantics of the adjectival syntactic construction is closely related to the different ways language users conceptualize the entities or the events.
本文通过对《尤利西斯》某些前景化句式特征及其不同的中译本进行描写,阐述,和评价,以期能提高译者和读者的文体学意识。
The research explores the restructuring of foregrounded syntactic features of Ulysses in the Chinese translation, in the hope of strengthening translators and readers stylistic awareness.
判断句是古代汉语的一种句式,确定一个句子是否是判断句,要根据古代汉语判断句的结构特征和本质特征,古代汉语的名词谓语句并不都是判断句。
Judgement is a kind of sentence form in Ancient Chinese. We must judge whether it is a judgement or not according to its structure character. Not all the sentences of nominal predicate are judgement.
第三节中,针对两类流水句,分别采用体现原文句式特征的文献型和体现原文功能的工具型翻译形式。
The more complicated ones could be divided into some shorter sentences and the simpler and shorter ones could be dealt with in the way of four-character sentence to keep the style.
第三章:“被动句式中动词的特征”。
Next, Chapter III:"Characteristics of verbs in the passive forms."
第三章:“被动句式中动词的特征”。
Next, Chapter III:"Characteristics of verbs in the passive forms."
应用推荐