但是持续的高速增长同样带来了物价膨胀和更高的薪酬。
But the continuous high growth also leads to price inflation and higher wages.
“过热”是凯恩斯学说的术语,用来描述过量货币注入市场时引起的物价膨胀。
"Overheating" is the Keynesian term for price inflation arising as a result of too much monetary pumping into the economy.
也许更糟糕的是,除了商品和服务的产出停止增长外,我预计美国将经历历史上最严重的物价膨胀。
What is perhaps worse, laid on top of the stalled output in goods and services, I predict Americans are in store for the worst price inflation in US history.
计入物价膨胀因素,“犯罪税金”让每个美国家庭因为店内行窃造成的后果使得每年的损失超过400美元。
The "crime tax"-the amount every American family loses to shoplifting-related price inflation-is more than $400 a year.
他们正在谈论着经济膨胀和物价控制。
在过去的十年里,物价的上涨速度是通货膨胀率的两倍多。
Over the past decade, prices leaped by more than double the inflation rate.
通货膨胀使物价节节上涨。
他说,“当前物价上涨和通货膨胀的压力是老百姓最关心的问题。”
"The current price hikes and increasing inflationary pressures are the biggest concern of the people," he said.
如果——其实很可能——工资及物价过度膨胀,那么因货币贬值而获得的竞争能力的收益将会转瞬即逝。
The gain in competitiveness from devaluation would be transient if, as is likely, wages inflated along with prices.
通货膨胀同样也注入美国的物价中。
并且,因为不存在工资-物价的螺旋上升,我们就不需要提高利率来控制通货膨胀。
And since there isn't a wage-price spiral, we don't need higher interest rates to get inflation under control.
但是,考虑到有文件记载的所有30次恶性通货膨胀——即一个月之内物价涨幅至少50%的情况,都是由于对赤字失控造成的。
But consider that all 30 documented cases of hyperinflation-that is, a situation where prices rise by at least 50 percent per month-have been caused by deficits that got out of control.
印度商业与工业部周四公布的数据显示,当周以批发物价指数衡量的通货膨胀率从此前一周的4.39%回落至3.92%。
Inflation, as measured by the Wholesale Price Index, slowed to 3.92% from 4.39% in the previous week, showed data issued Thursday by the Ministry of Commerce and Industry.
贝南克之所以不断发誓要维持物价稳定,就是要避免人们的通货膨胀预期失控。
Mr. Bernanke's repeated vows to maintain price stability are aimed at keeping those expectations under control.
在全球没有涨价压力而工资物价螺旋上升也不太可能出现的情况下,今年通货膨胀仍会受到抑制。
Inflation is likely to remain contained this year by the absence of price pressures globally while a wage-price spiral is not likely.
欧元区的年通货膨胀率上升到到了2.7%,因为除了食品和能源外,所有物价都上涨了。
The euro area's annual inflation rate rose to 2.7%, as prices jumped for items other than food and energy.
在今年不久前才发生的通货膨胀之后新一轮更高的通货膨胀会带来的可能风险是,不断交替上升的物价和工资。
The risk is that another bout of higher inflation, not long after one earlier this year, might get baked into expectations, leading to an upward spiral of prices and wages.
同时,国家统计局指出,消费者物价指数(CPI),通货膨胀的一个主要标准,在三月份较去年同期上升了5.4%。
Meanwhile, the consumer price index (CPI), a major gauge of inflation, rose by 5.4 percent in March from a year earlier, the NBS said.
干一份额外工作获得现款并对税务员隐瞒这笔收入,是对付通货膨胀、物价飞涨的另一种越来越普遍的方法。
Working an extra job for cash and hiding the income from the tax collector is another increasingly popular method used to cope with high prices caused by inflation.
宏观经济政策直接针对降低通货膨胀率和维持物价稳定。
Macroeconomic measures were directed towards bringing down the rate of inflation and achieving price stability.
美联储推出了新的“更长期”的通货膨胀预测,是与促进充分就业和物价稳定的使命是一致的。
The Federal Reserve unveiled new "longer term" projections for inflation that will be consistent with its mandate to promote maximum employment and price stability.
假设其他所有条件都不变,通货膨胀导致了物价的上涨。
All other things being equal, inflation results in a rise in prices.
因为消费太少可能会引起经济萧条,过多的消费可能会引起通货膨胀,所以,为保持经济增长,充分就业,物价相对稳定,我们究竟需要发行多少新货币呢?
Since too little spending may lead to recession and too much spending may lead to inflation, how much new money is needed to keep our economy growing, employment high and prices relatively stable?
随着通货膨胀的继续,越南物价在今年飞速增长了11%。
Yet inflation continues, with consumer prices jumping 11 percent this year.
随着通货膨胀的继续,越南物价在今年飞速增长了11%。
Yet inflation continues, with consumer prices jumping 11 percent this year.
应用推荐