汉服自汉代以来就风格各异。
我经常在街上看到穿汉服的人。
汉服是一种休闲服装。
中国的年轻人在国外穿汉服。
汉服在年轻人中越来越受欢迎。
现在,越来越多的年轻人穿着传统的汉服。
Now a growing number of young people are wearing traditional hanfu, or Han Chinese clothing.
其他年轻人因为汉服的文化内涵而喜欢它。
Other young people like hanfu because of the culture behind it.
汉服的样式各不相同,因为每个汉人统治的王朝都有自己的风格,但汉服通常很宽松,袖子垂到膝盖,飘逸的长袍环绕于身。
What hanfu is like is different since each Han-controlled dynasty had its own style, but the clothes are usually loose, with sleeves that hang down to the knees and flowing robes around the body.
你可能会看到他们穿着汉服吃饭、购物、旅游甚至工作。
You may see them eating, shopping, travelling or even working in hanfu.
4月18日,西安庆祝了中国首个汉服节。
Xi'an celebrated the first-ever China Hanfu Day on April 18.
来自中国各地的汉服爱好者聚集在那里拍照。汉服的另一个主要特点是,它通常使用系带而不是纽扣。
Hanfu fans from all over China gathered there to take photos. Another main characteristic of Hanfu is that it usually uses ribbons instead of buttons.
我们每年都可以在城市里欣赏到不同的汉服表演。
Every year, we can enjoy different hanfu shows around the cities.
汉服之所以流行,部分原因是政府正在发展传统文化。
Hanfu becomes popular in part because the government is developing traditional culture.
有些人说他们害怕在公共场合穿汉服时被别人看着。
Some say they are afraid of being watched by others when wearing hanfu in public.
现代中国的汉服爱好者有历史迷、卡通迷以及服装迷。
In modern China, the hanfu lovers are from history fans, cartoon fans to clothes fans.
“服装是文化的基础,”北京一家汉服社团的成员蒋雪说。
"Clothes are the foundation of culture," said Jiang Xue, who is a member of a hanfu club in Beijing.
总有一天,我会穿上汉服,并且把它介绍给外国人。
来自全国各地的汉服爱好者聚集在这里拍照,并将照片上传至网上,参加一场汉服摄影比赛,比赛一直持续到5月18日。
Hanfu fans from all over China gathered there to take photos and put them online for a Hanfu photo competition, which lasted until May 18.
如果你仔细观察你所在的城市,会看见汉族的传统服饰——汉服。
If you look closely around your city, you might see Hanfu, the traditional clothing of the Han ethnic group (汉族) .
在4月,西安欢庆了第一个中国汉服节。汉服节上有时装秀和传统音乐会,人们在活动上穿着中国传统服装。
Xi'an celebrated the first-ever China Hanfu Day on April. There were catwalk shows (走秀) and traditional music concerts which were held by people wearing traditional Chinese clothing.
中国的汉服节是在农历三月初三,据说那天是黄帝的生日。
China Hanfu Day is on the third day of the third month of the Chinese lunar calendar, which is said to be the birthday of the Yellow Emperor.
在现代中国,不同领域的人都对穿汉服感兴趣:从历史爱好者到学生,甚至到年轻的上班族。
In modern China, people in different fields are interested in wearing hanfu: from history lovers to students and even young workers.
21岁的传统服装工作室老板南和说:“汉服背后的意义是对中国文化的继承。”
"What's behind Hanfu is inheritance (继承,遗产) of the Chinese culture," Nan He, a 21-year-old costume studio owner, said.
实际上,有时当我在学校看到穿汉服的女生时,我都对自己说:“哇!那裙子真漂亮!他们真与众不同!”
In fact, when I sometimes see girls wearing hanfu in my school, I say to myself, "Wow! That's a beautiful dress! They are so different!"
随着这些年的发展,中国已经接受了西方的时尚和技术,但很多年轻人在服装选择上转向了过去,穿上了传统的“汉服”。
China has accepted western fashion and technology as it has developed these years, but a lot of young people are turning to the past for their clothes choices and putting on traditional "hanfu".
线上购物平台天猫的一份报告显示,2018年汉服的销量超过200万。买家的平均年龄为21岁,其中约52%的人年龄在19至24岁之间。
In a report by online shopping platform Tmall, more than 2 million hanfu outfits were sold in 2018. The average age of buyers was 21, with about 52 percent between 19 and 24 years old.
汉服是清朝以前生活在中国的汉人的传统服装。
Hanfu is the traditional clothing of the Han people who lived in China before the Qing Dynasty.
汉服、旗袍秀、龙形风筝表演。
Han Dynasty Clothing, a Cheongsam Show, Dragon Shaped Kite Performance.
我第一次在电视上看见她时,她穿着传统汉服。
The first time I saw her wearing traditional Han clothing on TV, I was very impressed by her classical looks.
我第一次在电视上看见她时,她穿着传统汉服。
The first time I saw her wearing traditional Han clothing on TV, I was very impressed by her classical looks.
应用推荐