沿着萨比耶河有一条漂亮的街。
“你可以亲吻她们了,”拉比耶说。
菲利普·杰比耶:待会见,同志。
菲利普·杰比耶:再见,同志。
比耶尔斯太太戴着厚厚的双光眼镜。
3月23号,我来到艾季达比耶附近的前线。
菲利普·杰比耶:不,但我还可以有同志。
过去的十天,艾季达比耶的形势非常糟糕。
The Ajdabiya has, the last 10 days, suffered too much from this situation.
菲利普·杰比耶:不,但我仍然可以有同志。
北约对利比亚东部艾季达比耶附近的袭击造成7人死亡。
The Nato attack near Ajdabiya in eastern Libya killed several people.
同在星期六,据报导东部城市艾季达比耶也发生激烈冲突。
Heavy fighting was also reported Saturday around the eastern city of Ajdabiya.
这起攻击事件发生在伊拉克与叙利亚边界地区尼尼微省的拉比耶镇。
The attack took place in the town of Rabiyaa in Nineveh province near the border with Syria.
叛军军事发言人哈立德·埃尔萨义赫则坚持认为阿吉达·比耶不会丢失。
Rebel military spokesman Khaled el-Sayeh insisted Adjabiya would not fall.
被告希比耶告诉法庭,去年,他花了199天在16个国家里采访战事。
Defendant Schibbye told the court that, last year, he spent 199 days covering conflicts in 16 countries.
位于意大利西北部的比耶拉是羊毛加工厂的中心,也是奢侈服装品牌杰尼亚的原产地。
BIELLA, in north-west Italy, is the centre of a cluster of wool manufacturers and the home of Ermenegildo Zegna, a luxury clothing brand.
反对派势力控制了艾季达比耶(Ajdabiya)镇,并向苏尔特推进80英里。
Our opposition forces are in control of Ajdabiya and have pushed west to within 80 miles of Sirte.
在意大利西北部比耶拉省(Biella),许多工厂歇业停产,一道道门油漆脱落,锈迹斑斑。
WITH flaking paint and rusty doors, many factories in the province of Biella in north-west Italy stand idle.
此外,175个人,包括医生,已经被报告从艾季达比耶失踪,并且许多人现在发现已经被害。
Furthermore, 175 people, including doctors, have been reported missing from Ajdabiya, and many have now been found to have been killed.
比如,1992年,拉比耶曾为两名苏丹女孩做手术,她们刚刚大学毕业,最近来拜访过他。
Two girls from Sudan whom he separated in 1992, for example, recently visited after graduating from college.
该计划尚未在科学期刊中获得广泛报道;拉比耶表示,总共74名患者中有70人目前依然在世。
The program has not widely reported its work in scientific journals; Dr. Rabeeah said 70 of its 74 patients were still alive.
在长达一个多小时的听证中,希比耶说,他和奥加登民族解放阵线的接触,只限于新闻专业性质。
During more than an hour of testimony, Schibbye said his contact with the ONLF was strictly professional.
对严阵以待的阿吉达·比耶的访问发现,反卡扎非武装和原来相比显得没那么乌合之众了,但是仍然不很专业。
A visit to the embattled city of Ajdabiya finds the anti-Qaddafi resistance slightly less ragtag than before, but still not quite professional.
在她看来,克劳福德先生绝对是最好的演员:他比埃德蒙有信心,比汤姆有判断力,比耶茨先生有天赋和鉴赏力。
As far as she could judge, Mr. Crawford was considerably the best actor of all: he had more confidence than Edmund, more judgment than Tom, more talent and taste than Mr. Yates.
其中一位是他的侄子,对他说,在艾季达比耶等下去是没有意义的,他应给回到班加西另一个儿子身边,这正是约瑟夫需要他的时候。
One of them, his nephew, told him that it was pointless to wait in Ajdabiya, that he should go to Benghazi to be with his other son, Yousef, who needed him.
穆纳姆(Moneim)是一位身材魁梧的大学生,他说自己是在艾季达比耶市周围发生战斗的时候“抓住机会”来学习如何使用步枪。
Moneim, a burly university student, says he is “taking the opportunity” of the fighting around Ajdabiya to learn how to use a rifle.
不过,可以预期小男孩不会如同欧洲王室那样拥有多少的乐趣,如在瑞士韦尔比耶(Verbier)滑雪,吸食可卡因,十几岁时同堂兄妹们一起嬉玩。
Yet the boy can expect little of the fun—snowboarding at Verbier, lines of cocaine, teenage romps with first cousins—enjoyed by European royals.
不过,可以预期小男孩不会如同欧洲王室那样拥有多少的乐趣,如在瑞士韦尔比耶(Verbier)滑雪,吸食可卡因,十几岁时同堂兄妹们一起嬉玩。
Yet the boy can expect little of the fun—snowboarding at Verbier, lines of cocaine, teenage romps with first cousins—enjoyed by European royals.
应用推荐