国际社会应该制止核军备竞赛。
The nuclear arms race should be prevented by the international community.
核军备竞赛使军火制造商们大发横财。
The nuclear arms race is lining the pockets of the arms manufacturers.
什么是中国担心该地区出现核军备竞赛。
参议院批准了一项拖延已久的美俄核军备条约。
The Senate ratified a (much-delayed) nuclear-arms treaty with Russia.
供应世界上原油最多的地区将导致一场核军备竞争。
That will lead to a nuclear arms race in the region that supplies most of the world's crude oil.
美国,中国和俄罗斯必须做出牺牲携手阻止东亚和中东的核军备竞赛。
America, China and Russia must all make sacrifices to stop a nuclear arms race in Asia and the Middle east.
我有信心,通过共同努力,我们能继续取得进展并减少我们的核军备。
And I'm confident that, working together, we can continue to make progress and reduce our nuclear stockpiles.
在亚洲这里,我们已经敦促核军备日益扩大的中国就核问题加入我们的对话。
Here in Asia, we've urged China — with its growing nuclear Arsenal — to join us in a dialogue on nuclear issues.
它关系到防止在中东地区展开核军备竞赛,那将导致这个地区以及全世界走向危险之路。
It is about preventing a nuclear arms race in the Middle East that could lead this region and the world down a hugely dangerous path.
克里姆林宫20日公布,美国和俄罗斯已就其最广泛的近20年的核军备控制达成的协议。
The United States and Russia have reached a deal on their most extensive nuclear arms-control agreement in nearly two decades, the Kremlin announced Wednesday.
必须阻止中东地区的核军备竞赛,否则,它会使该地区乃至全世界走上一条极其危险的道路。
It's about preventing a nuclear arms race in the Middle East that could lead this region and the world down a hugely dangerous path.
更重要的是新协议(名称暂定为“Start补充协议”)生效以后会发生什么。它会成为核军备进程的结束吗?
Far more important is what happens the day after the new agreement - "Start plus" as it is provisionally known - comes into force.
美国的一名高级官员说,在日内瓦举行会议的美国和俄罗斯谈判人员已接近于就重要的削减核军备条约达成一项协议,而且美国参议院很可能会批准这项条约。
A senior U.S. official says American and Russian negotiators meeting in Geneva are closing in on a deal for a key nuclear disarmament treaty, and the United States Senate would likely ratify it.
但是,伊朗可能会引发中东地区的核军备竞赛,还需要与中国、印度这样正在崛起的新兴超级大国进行稀缺资源的激烈竞争,还有现在尚无人可知的未知事件。
Violent competition over scarce resources may erupt with or between emerging superpowers, such as China and India. And so on into the unknown unknowns.
海风电台每天进行两次短波播音,我去访问时,这家电台的董事长,同时也是韩国问题教授的荒木弘正坐在狭小的胶合板广播台前例行播音,这次他读的是最近核军备谈判的新闻。
COMJAN’s chairman, is sitting in the tiny, makeshift plywood radio booth, reading news about recent nuclear-arms negotiations for one of Shiokaze’s twice-daily shortwave broadcasts.
海风电台每天进行两次短波播音,我去访问时,这家电台的董事长,同时也是韩国问题教授的荒木弘正坐在狭小的胶合板广播台前例行播音,这次他读的是最近核军备谈判的新闻。
COMJAN’s chairman, is sitting in the tiny, makeshift plywood radio booth, reading news about recent nuclear-arms negotiations for one of Shiokaze’s twice-daily shortwave broadcasts.
应用推荐