我们开进了杂草丛生的停车场。
院子杂草丛生,堆满了垃圾。
我们的花园杂草丛生。
他们的花园杂草丛生。
这座庭院杂草丛生。
我们一路急行,直到来到一个杂草丛生的庭院。
We hurried on until we reached a courtyard overgrown with weeds.
在桥下我们仅可隐约看见一条狭窄的、杂草丛生的沟壑。
Below the bridge we could just discern a narrow, weedy ditch.
司机们闯入了州界处一块杂草丛生的原野,在那里还没有计划修建连接邻州的道路。
Drivers ran into a field of weeds at the state border, where no link with the neighbouring state had yet been planned.
整个墓地杂草丛生。
穿过树林的小路常常杂草丛生,所以从水路走要快得多。
The paths through the woods were often overgrown, so water travel was much faster.
它杂草丛生,完全被忽略了。
他们的园子杂草丛生。
池塘很大,池内杂草丛生。
空有言语而无行动的人,犹如杂草丛生的花园。
A man of words and not deeds is like a garden full of weeds.
他的花园里杂草丛生。
相邻植被杂草丛生,在许多地方严重影响别墅采光。
Adjacent vegetation was overgrown, and in many places, severely reduced the amount of light entering the house.
花园杂草丛生。
树林中的这条小路杂草丛生,因为人们不再从这儿走了。
Grass has grown over the path through the woods as people no longer use it.
曾经是服装加工中心的城市工业区,现在杂草丛生,已经荒废殆尽。
The city’s industrial areas, once centres of garment-making, are now ghost towns.
曾经是服装加工中心的城市工业区,现在杂草丛生,已经荒废殆尽。
The city's industrial areas, once centres of garment-making, are now ghost towns. Cowpea vines blow around the empty roads.
木栅栏上没有一丝洪水肆虐的踪迹,昔日精心打理的花园也杂草丛生。
NO TRESPASSING signs were posted on the wooden fence and the once-manicured garden was overgrown with weeds.
窗户上斑驳的灰尘,院子里未曾平整的草坪杂草丛生,看起来一切依旧。
The windows were streaked with dirt, and the yard, sprouting weeds along the margins of the unmowed lawn, looked as neglected as ever.
然而目前这块地是杂草丛生,房屋破旧不堪,四周的篱笆也是东倒西歪。
The fields are grown over with weeds, the farmhouse is falling apart, and the fences are collapsing all around.
来到一处杂草丛生的土坎下时,松鼠母亲咚咚咚地在土坎上跺了三下脚。
Came under a grassy ridge, the squirrel mother tapping on the ridge stamped in three scraps.
他留着花白的杂草丛生的胡须,头发看起来也乱糟糟的未加梳理,戴着顶奶油色的毡帽。
The star sported a greying overgrown beard with his hair looking scruffy and unkempt under a cream trilby hat.
我穿过森林、淌过沼泽,经过石南和湿地,爬过山坡,又在荨麻杂草丛生的小径上向前迈进。
I hiked through forests and moors, through heather and swamps, alongside slopes and down small paths overgrown with stinging nettles.
亚弗里克到房子去了东边杂草丛生的山岗,很远的地方,从那儿可以一直通往远处的森林和城镇。
Affric had been in the hills, the grassy hills to the east of the house that, far from there, led to things like forests, and towns.
亚弗里克到房子去了东边杂草丛生的山岗,很远的地方,从那儿可以一直通往远处的森林和城镇。
Affric had been in the hills, the grassy hills to the east of the house that, far from there, led to things like forests, and towns.
应用推荐