第四十六条有下列情形之一,导致离婚的,无过错方有权请求损害赔偿。
Article 46 a no-fault party shall have the right to make a request for damage compensation under any of the following circumstances bringing about divorce.
买方有权请求更高的可以证明的损害赔偿额。
The Buyer reserves the right to claim greater proven damages.
因侵占或者妨害造成损害的,占有人有权请求损害赔偿。
If damage is caused by encroachment or the trespass, the possessor shall have the right to request compensation.
当一方的过错行为严重侵犯另一方的配偶权时,受损害方基于一定的条件有权请求损害赔偿。
If one spouse's illegal action infringing upon the other, then the one who has got damage from the illegal deed has right to claim compensation.
第二种是指所有权的客体,它既包括有形财产,如不动产、动产,又包括无形财产,如专利权、损害赔偿请求权。
The second meaning is object of ownership including both material property such as estate and chattel and intangible property such as patent and claim of compensating for damage.
但被保险人或者受益人仍有权向第三者请求赔偿。
But the insured or the beneficiaries shall have the right to claim compensation against the third party.
重婚的要依法追究刑事责任,因重婚导致离婚的,无过错方有权请求损害赔偿。
Those who have committed bigamy shall bear criminal liabilities. In case an invalid marriage is caused by bigamy, the innocent party shall be entitled to claim damages.
则其也有权利请求赔偿金。
婚约解除后相互“送”给对方的财物因失其基础应当返还,因婚约解除而受损害的一方也应有权请求精神损害赔偿。
After the affiance has been relieved, the property presented by the other should be returned. Affiance party can ask for compensation if his or her spirit has been damaged.
婚约解除后相互“送”给对方的财物因失其基础应当返还,因婚约解除而受损害的一方也应有权请求精神损害赔偿。
After the affiance has been relieved, the property presented by the other should be returned. Affiance party can ask for compensation if his or her spirit has been damaged.
应用推荐