这要放在平时,显然就是公然违背日本公司礼仪。但如今绝非“平时”。
In normal times, that would be a glaring breach of Japanese corporate etiquette, but these are not normal times.
不顾平时对薪资缩水和退休金不足的担忧和无奈,许多日本人毫无顾忌的表现出高兴和兴奋的心情。
Setting aside their usual worries and resignation over shrinking paychecks and pension shortfalls, many in Japan responded with unrestrained displays of joy and excitement.
日本内阁官房长官枝野幸男在提到4号反应堆的辐射水平时说,“这种辐射水平对于人体相当有可能造成伤害。”
Chief Cabinet Secretary Yukio Edano, talking of levels of radiation at the no 4 reactor, said: "There is definitely a possibility that this could affect people's bodies."
因此,日本专家认为,平时对养鸡场加强监测,发现异常及时通报情况和采取措施至关重要。
Accordingly, japanese expert thinks, strengthen to fowl-run at ordinary times monitor, discover circumstance of unusually seasonable bulletin is mixed take step crucial.
中马史郎系我班嘅一名日本男孩,平时佢虽然和同学话好少,但却和我好亲近。
Malaysia Shiro is a Japanese boy in my class, although he and the students usually few words, but and I were so close.
在和平时期,这样的可能性也将从经济,军事上极大威慑日本,带来挥之不去的阴影。
While in the peaceful time, this possibility can be the great deterrent to Japan economically and militarily.
自1945年日本投降后,人们只能在私底下小声议论鹰派观点,因为和平时期的日本早就宣布永不发动战争。但是现在,公开谈论使用自卫武装的声音已经不再是禁忌了。
Such hawkish views, once barely whispered on the fringes in a pacifist Japan that vowed forever to renounce waging war after its unconditional surrender in 1945, are becoming less taboo.
自1945年日本投降后,人们只能在私底下小声议论鹰派观点,因为和平时期的日本早就宣布永不发动战争。但是现在,公开谈论使用自卫武装的声音已经不再是禁忌了。
Such hawkish views, once barely whispered on the fringes in a pacifist Japan that vowed forever to renounce waging war after its unconditional surrender in 1945, are becoming less taboo.
应用推荐