选后民调显示文特拉先生受到了所有年龄段支持者的拥护。
Exit polls showed Mr Ventura was backed by supporters of all ages.
我还记得我们在科文特花园遇到的第一个难缠的顾客。
I remember the first really difficult customer we had at Covent Garden.
文特尔博士认为他自己知道这个答案。
根据文特尔博士,这种酶促反应的原材料非常丰富。
According to Dr Venter, the raw materials for those pathways are abundant.
但文特博士也是个实际的人,想把染色体转化为科技。
But Dr Venter is also a practical man, who wants to turn genomics into technology.
他最亲近的朋友是埃里克·文特,而非里安·罗切特。
对此,文特尔像一个聪明的园丁一样,在配合自然的成果。
In this, Dr Venter seems to be going with the grain of nature, as wise gardeners do.
这是克雷格•文特尔(Craig Venter)的目标。
且让百花争艳,是看谁可以夺取文特尔的国际汽车大奖赛桂冠吧!
Let a thousand flowers bloom, and see which one wins Dr Venter's Grand Prix.
文特尔的研究小组使用了合成基因组激活了世界上第一个人造细菌细胞。
Venter’s team uses a synthetic genome to boot up the world’s first man-made bacterial cell.
自项目一开始,文特尔就认为,人类基因组织绘图是医学未来的“起跑线”。
Far from being finished, Venter considers it “the starting line” for the future of medicine.
然而,文特尔博士则已成功设计出从另一种生物体通往实验藻类内部的分泌途径。
Dr Venter, however, has succeeded in engineering a secretion pathway from another organism into experimental algae.
这座名为“渴望”的大桥位于考文特花园中皇家芭蕾舞学校和皇家歌剧院之间。
The Bridge of Aspiration between the Royal Ballet School and the Royal Opera House in Covent Garden.
这个月初这两个公司为新建的温室剪彩的时候,文特尔向出席的当地政要保证不会有藻类逸出。
When the two companies cut the ribbon on a new greenhouse here earlier this month, Dr. Venter assured local dignitaries in attendance that no algae would escape.
文特尔博士认为,即使使用现有技术,每公顷藻类所能生产出来的燃料也应有可能比玉米多十倍。
Dr Venter reckons that even with existing technology, it should be possible to turn out ten times more fuel per hectare than can be garnered from maize.
文特尔说,水印包括一段密码,你要是会解密的话,就能发现里面含有一个网站的网址和三段引文。
The watermark, Dr Venter says, includes a cipher which contains the URL of a website and three quotations, if you can work out how to decode it.
正如玛丽·雪莱小说中的主人公一样,文特尔和史密斯需要一些死尸的肢体来让他们的生物活过来。
Like Shelley's protagonist, Dr Venter and Dr Smith needed some spare parts from dead bodies to make their creature work.
文特和菲尔普斯过去两年里在密歇根一起训练,是一起经历过艰苦训练和手腕受伤时期的亲密战友。
Vendt, who trained with Phelps the last two years in Michigan, was one of his closest confidants during this difficult year that included uneven training and a broken wrist.
在电视评论协会媒体见面会上,文特沃斯·米勒同莎拉·韦恩·卡丽丝聊到了《越狱》第四季。
Wentworth Miller and Sarah Wayne Callies chatted during the Television Critics Association Press Tour [TCAs] about Prison Break Season 4!
Johnson对考文特花园项目的诠释是要创造一个巨大的,宽敞的零售空间去表现苹果品牌。
Johnson's interpretation of the Covent Garden project was to create a big, spacious retail space to embody the Apple brand.
人类基因组映射------突破奖获得者克瑞格·文特的成果,在医疗等领域创造了大量潜在的新工作机会。
Mapping the human genome—the accomplishment of PM's Breakthrough Leadership Award winner, J. Craig Venter—opened up a wide array of potential new jobs in fields like medicine.
文特尔说,从长远来看,藻类应该被设计上“自杀基因”,一旦他们从实验室或燃料生产设施里逃逸就会自然死亡。
In the long run, Dr. Venter said, the algae should be given "suicide genes" that would kill them if they escaped the lab or fuel production facility.
合成染色体公司对该公司具体在研究哪种分子产品讳莫如深,但文特博士的兴趣之一就是利用改造过的细菌生产燃料。
Synthetic Genomics itself is a bit cagey about exactly which molecular products it is working on, but one of Dr Venter's interests is in using modified bacteria to make fuels.
整个逃亡过程去年被英国广播公司改编成电影,主演凯文特莱利、爱玛皮尔逊、阿列克谢塞尔和约翰赛森斯。
The entire escapade was made into a film last year by the BBC, starring Kevin Whately, Emma Pierson, Alexei Sayle and John Sessions.
拉丝钢,玻璃楼梯,橡木桌子——在伦敦考文特花园最新开设的苹果零售店拥有一切对于这家公司你所期待的。
Brushed steel, glass stairs, oak tables - the latest Apple retail store in London's Covent Garden has everything you'd expect from the company.
文特尔及其同事们希望为他们称之为“实验场支原体”申请专利,将其用来制造廉价的生物燃料,药品和其他用途的化合物。
Venter and his colleagues hope to patent Mycoplasma laboratorium, as they call it, and engineer it to manufacture cheap biofuels, medicines and other useful compounds.
早些时候回国的一名战俘从丹佛的一个经销商处弄到了一辆崭新的考文特牌汽车,一个月后,这车就撞得无法修理了。
An earlier POW returnee was given a new Corvette by a Denver dealer and totaled it the next month.
文特尔成立了用于商业用途的合成基因组学公司(SGI),旨在解决全球性问题,如对化石燃料的依赖,环境退化和疾病流行。
Venter starts the for-profit Synthetic Genomics Inc. (SGI) to work on solving global problems, such as fossil-fuel dependence, environmental degradation and disease epidemics.
一个普遍的问题是,游客们往往都会直奔科文特花园[3]、莱斯特广场[4]和皮卡·迪利大街附近那些有名的景点。
A common problem is that visitors go straight to the well-known spots around Covent Garden, Leicester Square and Piccadilly.
一个普遍的问题是,游客们往往都会直奔科文特花园[3]、莱斯特广场[4]和皮卡·迪利大街附近那些有名的景点。
A common problem is that visitors go straight to the well-known spots around Covent Garden, Leicester Square and Piccadilly.
应用推荐