该时期舞台上受欢迎的翻译剧大都采用改译的策略。
The translation of almost all popular foreign plays employed the strategy of adaptation.
改译:只要病人还有一息生机,医生就有责任挽救。 。
While ea spark of life remains, it is a doctor's duty to save the patient.
在结论部分作者提出了三种翻译策略,即删减法、改译法和解释法。
In conclusion, the author puts forward three translation strategies, namely, abridgement, adaptation and interpretation.
改译:特此要求你们按照下面所示项目出具一份保函作为投标保证。
We hereby request you to issue a Letter of Guarantee as bid bond in accordance with the column shown below.
改译:毕业以来,我飞了好几百个航班了,但其中有一次印象格外深刻。
I have flown hundred of flights since graduation but one stands out among the many.
本文通过对许渊冲先生诗词改译情况的分类研究,旨在为中国古典诗词的英译带来借鉴与启示。
This paper is a close study on the revision of poetry translations by professor Xu Yuanchong, with an aim to shed some light on the English translation of classic Chinese poems.
atoddswith 教你一招 可译为“与...想牴牾” 改译:累进税往往同高效率相牴牾。
然改译后的这句话仍不能成立,因为这句话只反映了青年马克思的思想,它同成熟时期马克思对哲学的见解是大相径庭的。
However, the revised version is still untenable, for it only reflects the thought of young Max and is entirely different from the mature Max's understanding of philosophy.
本文通过对软新闻翻译实例的具体分析,尝试性总结出其在基本忠实原文的基础上通过增加、删减和改动等改译的方法以实现其交际功能的翻译方法。
This article, based on the analysis of translating examples, sets out to generalize practical translation method of soft news, and also exploits the theoretical basis of that method.
红句部分从何而来? 改译:(直译处理)越来越多(古奥)的语言会被发现,因为世界上6000多种语言中只有几百种被全面得研究过,并且探究这些新语言的新方法似乎会难以找到。
More may be found, as only a few hundred of the world’s 6,000 languages have been extensively mapped, and new ways will appear for them to be difficult.
这里的“10,000jobsand50routes ”应该是要“cut”的东西。 改译:所有的这些加起来日航需要削减10000个工作岗位和取消50条航线,以此来缩减30%的运营成本。
All that comes on top of the 10,000 jobs and 50 routes JAL is aiming to cut in an effort to lower operating costs by 30%.
1937年,P&G公司在广播上赞助的“向导之光”则成为世界上最长的肥皂剧。 原改译:美国香皂生产商用独出心裁的方式推销他们的产品,先是赞助广播戏曲的播出,然后进军专为郊区家庭主妇制作的电视节目,也就是肥皂剧。
They sponsored drama series on radio, and later television, designed for the suburban housewife, known as soap operas.
1937年,P&G公司在广播上赞助的“向导之光”则成为世界上最长的肥皂剧。 原改译:美国香皂生产商用独出心裁的方式推销他们的产品,先是赞助广播戏曲的播出,然后进军专为郊区家庭主妇制作的电视节目,也就是肥皂剧。
They sponsored drama series on radio, and later television, designed for the suburban housewife, known as soap operas.
应用推荐