根据这个条约的条款,拉罗谢尔割让给了英国人。
Under the terms of the treaty , La Rochelle was ceded to the English.
费拉罗想知道印度尼西亚的扶贫项目是否影响了森林砍伐。
Ferraro wanted to see if Indonesia's poverty-alleviation program was affecting deforestation.
费拉罗说:“我们看到,该项目与森林砍伐量减少30%有关。”
"We see that the program is associated with a 30 percent reduction in deforestation," Ferraro says.
在他的历史上,他被称为拉罗奇将军,被认为是法国最伟大的人物之一。
He is known in his history as General La Roche, and considered as one of the greatest men of France.
费拉罗说,这可能是因为农村贫困人口把这笔钱作为应对恶劣天气的临时保险政策。
That's likely because the rural poor are using the money as makeshift insurance policies against inclement weather, Ferraro says.
费拉罗说,印尼的有条件现金转移项目最有价值的地方在于它将使其他亚洲国家受益。
According to Ferraro, the CCT program in Indonesia is most valuable in that it will benefit other Asian countries.
安妮特·拉罗说,中产阶级和高收入家庭的父母把他们的孩子视为需要精心培养的项目。
Middle-class and higher-income parents see their children as projects in need of careful cultivation, says Annette Lareau.
拉罗女士说,来自高收入家庭的孩子可以更自如地应对官场上的事宜,并在学校和职场上取得成功。
Children from higher-income families are likely to have the skills to navigate bureaucracies and succeed in schools and workplaces, Ms. Lareau said.
费拉罗认为,由于种植水稻的重要性和市场准入等方面的共性,这些成果可能会转移到亚洲其他地区。
Ferraro suggests the results may transfer to other parts of Asia, due to commonalities such as the importance of growing rice and market access.
约翰霍普金斯大学经济学家费拉罗说,事实上,扶贫和环境保护这两个目标常常被视为是相互冲突的。
In fact, poverty alleviation and environmental protection are often viewed as conflicting goals, says Paul Ferraro, an economist at Johns Hopkins University.
费拉罗说,在那里,随着人们得到更多的钱,他们中的一些人可能会有更多的空地来饲养牲畜以获得肉类。
There, as people got more money, some of them may have more cleared land for cattle to raise for meat, Ferraro says.
即使这个项目没有减轻贫困,费拉罗也表示:“仅从二氧化碳排放的角度来看,由此避免的森林砍伐的价值就已经超过了项目的成本。”
Even if this program didn't reduce poverty, Ferraro says, "the value of the avoided deforestation just for carbon dioxide emissions alone is more than the program costs."
费拉罗分析了2008年至2012年期间每年森林损失的卫星数据,其中包括印度尼西亚在15个省份的7468个森林村庄在实施脱贫计划期间的数据。
Ferraro analyzed satellite data showing annual forest loss from 2008 to 2012 including during Indonesia's phase in of the antipoverty program in 7,468 forested villages across 15 provinces.
医院经理盖伊·拉罗什说:“一切都出了问题。”
"Everything is going wrong, " Guy LaRoche, a hospital manager, said.
维拉罗萨似乎并不需要太多睡眠。
但维拉罗萨心怀谨慎,未雨绸缪。
But Villarosa is careful here as well and has rainy days in mind.
每一部都有作曲家拉罗·史弗林的著名主题配乐。
Each was underscored by composer Lalo Schifrin's famously jagged theme song.
壮观:照相机在法国拉罗谢尔附近拍到了令人惊异的闪电
Spectacular: Caught on camera is the amazing lightning strike near La Rochelle, France
这一年春天,他在妻子与拉罗哲•马底欧幽会时出其不意地将他们捉了双。
That spring he surprised his wife and Laroche-Mathieu at a rendezvous.
“我们认为,个人银行业务将是利润丰厚的市场,”维拉罗萨说。
"We believe that the rich market niche will be in the consumer banking side," Villarosa said.
维拉罗萨的员工全部来自国际银行业,因为他离开菲岛银行时,并未带走人才。
On his staff, Villarosa has bankers from all across the international banking sector, since he didn't pillage BPI for talent when he left.
前国会议员费拉罗在同一个电视节目上露面,她表示,她对自己的讲话丝毫不感到歉意。
Former congresswoman Ferraro appeared on the same ABC news program and said she is "absolutely not sorry" about her remarks.
奥巴马还说,他的两个女儿将在更加平等的环境中成长,而这也离不开费拉罗所作出的贡献。
He also said his daughters will grow up in a more equal America because of the life Geraldine Ferraro chose to live.
1984年,虽然杰拉尔丁•菲拉罗起先为其竞选搭档沃尔特•蒙代尔在民意测验中实现反超。
In 1984 Geraldine Ferraro at first achieved a bump in the polls for her running mate, Walter Mondale.
德拉罗查说,每次她阿姨把乐器锁起来的时候,她就用头撞地板直到她阿姨为之动容并开始教她才作罢。
Ms. de Larrocha said that once her aunt locked the instrument, she banged her head on the floor until Marshall relented and began to teach her.
用“比较满意”来描述维拉罗萨是恰如其分的,看来他非常享受行业带来的挑战,更何况他已经取得成功。
And "decently happy" is a good way to describe Villarosa, who seems to be thoroughly enjoying the challenges thrown his way by the industry, not to mention the success that he has seen.
维拉罗萨对他的团队很有信心,尽管小,却灵活而有创造性,能设计出富有竞争力的产品,而不需要规模优势。
Villarosa has confidence in his team that, despite their small, they have the agility and creativity to build products that can priced competitively without the advantage of scale.
在信用卡组合中,维拉罗萨称,由于大来俱乐部的缘故,他们每张卡的平均消费率几乎是行业平均水平的两倍。
In his card portfolio, Villarosa claims that his average spend per card is almost double the industry average, surely attributable to the Diners factor.
1996年,菲岛银行从花旗集团整体购买了该部门,维拉罗萨也随之转入该行,职位升至执行副总裁和财务主管。
When bank of the Philippine Islands (BPI) bought the unit from Citigroup in 1996, Villarosa went over to that bank where he rose to the position of executive vice President and treasurer.
1996年,菲岛银行从花旗集团整体购买了该部门,维拉罗萨也随之转入该行,职位升至执行副总裁和财务主管。
When bank of the Philippine Islands (BPI) bought the unit from Citigroup in 1996, Villarosa went over to that bank where he rose to the position of executive vice President and treasurer.
应用推荐