托夫特的这个实验电厂就利用了这种压力。
The Tofte experimental power station exploits this pressure.
而托夫特的电站已经启动运转了,尽管可能再需多产生一些马力。
Tofte is, at least, up and running-although it does, perhaps, need to become a little more powerful.
在18世纪的英格兰,玛丽·托夫特曾让医生相信过,她生下了16只兔子。
In 18th-century England, Mary Toft convinced doctors she had given birth to 16 rabbits.
接着,离奥斯陆西南几公里远的托夫特的一个红砖小房里,涡轮机开始运转,于是电流就产生了。
Then a turbine began to run inside a small, redbrick hall at Tofte, a few kilometres south-west of Oslo, and electric current emerged.
住宅位于日德兰半岛的摩尔边境,坐落在一座正对海湾的山顶,背靠埃贝尔托夫特最近的城市。
The house is situated in Mols Hils, Jutland, on a hilltop with a view towards the bay and the nearby city of Ebeltoft in the background.
那次演说之后,洛托和布莱·考顿小学的校长戴夫·斯特拉德威克决定,设法与学生们一道做一个有独创性的研究项目,孩子们可以完全控制项目。
After the talk, Lotto and Dave Strudwick, Blackawton Primary School's head teacher, decided to try to do an original research project with the students where the kids would have full control.
当弗莱·尔斯下半场因抽筋下场时,迪米特·贝尔巴托夫取代了他的位置,这完全就是一个现代版的贝肯鲍尔。
Fryers is normally a left-back.When he suffered cramp late in the second half, Dimitar Berbatov took over, like a modern-day Beckenbauer.
当弗莱·尔斯下半场因抽筋下场时,迪米特·贝尔巴托夫取代了他的位置,这完全就是一个现代版的贝肯鲍尔。
Fryers is normally a left-back. When he suffered cramp late in the second half, Dimitar Berbatov took over, like a modern-day Beckenbauer.
莫洛托夫—李宾特洛普协议不是唯一的不公正协定。
The Molotov-Ribbentrop pact is not a uniquely iniquitous event.
当墨西哥射手来到曼彻斯特的时候,迪米特·贝尔巴托夫已经在曼联度过了一段非常愉快的时光,不过埃尔南德斯的刻苦让人们看到了他对比赛的渴望。
Dimitar Berbatov was going through a great moment when the Mexican got to Manchester, but hernandez worked hard and showed how much he wanted to play.
只是现在他只能在曼联笑着说曼联有太多好前锋韦恩·鲁尼,哈维尔·埃尔南德斯还有迪米特·贝尔巴托夫,甚至新星丹尼·维尔贝克也十分优秀,他只能从那儿抢个板凳。
Now he laughs at the sheer scale of competition at United, where Wayne Rooney, Javier Hernández, Dimitar Berbatov and increasingly Danny Welbeck block his path.
在《莫洛托夫-里宾特洛甫条约》70周年纪念日的8月23日,给视为不寻常的行为提供了更多的机会。
The 70th anniversary of the Molotov-Ribbentrop pact on August 23rd provided more opportunities for what until recently would have been seen as extraordinary behaviour.
记者兼民众自由人士的纳特·亨托夫(NatHentoff)就说道,“照此情形,连最慈祥的特蕾莎修女也貌似可疑,尤其当她双手被铐在身后时”。
Nat Hentoff, a journalist and civil libertarian, says that “under such circumstances even Mother Teresa would look extremely suspicious, especially if her hands were cuffed behind her back.”
小说背景是苏联接管波罗的海诸国的1939-40年间,而今年又是《莫洛托夫-里宾特洛普条约》(即《苏德互不侵犯条约》)签订70周年纪念,因此这本小说很是火热。
It is mainly set during the Soviet takeover of the Baltics in 1939-40, so this year's anniversary of the Molotov-Ribbentrop pact makes it highly topical.
上周因莫斯科为70年前德国和苏联外交大臣们签订的《莫洛托夫—里宾特洛甫条约》(Molotov-Ribbentrop pact 《苏德互不侵犯条约》)的疯狂努力辩护时,旧时的紧张又重新浮现也来。
Old tensions are resurfacing amid frantic attempts by Moscow to defend the Molotov-Ribbentrop pact, signed by Germany and the Soviet Union's foreign ministers 70 years ago last week.
身穿背心和印花衬衫的费拉蓬托夫,站在面临大街的面粉店的傍边,他看见了阿尔帕特奇,便向他走过去。
He was standing in his print shirt and his waistcoat in front of his shop, which looked into the street. He saw Alpatitch, and went up to him.
艾特玛托夫的“超现实”指的是作品所描述的高于现实的理想世界,它既符合逻辑,又富于理性。
Aitmatov's world is about the ideal world which is beyond the reality, and it is both logical and rational.
阅读中,两部中篇小说都为我们带来了诗意和诗美感受,主要因为张承志与艾特玛托夫有着几近相同的诗情资源。
In reading, the two novelettes have brought us the poetic sentiment and the poem esthetic sense because Zhang Chengzhi and Aeoi I ot a have very close poetic resources.
阿诺可·克鲁托夫1981年生于荷兰多德·雷赫特,现在在德国柏林工作和生活。
Anouk Kruithof was born in 1981 in Dordrecht, the Netherlands, and now lives and works in Berlin.
上赛季,贝尔巴托夫状态不佳,特维斯和罗纳尔多被出售,意味着鲁尼在比赛中需要扮演单前锋的角色。
Last season, Dimitar Berbatov's loss of form and the sales of Tevez and Ronaldo meant Rooney needed to play as a lone striker.
艾特玛托夫认为人对自然态度的好坏是善恶的判断标准。
Aytmatov believes that the standard for judging good and evil lies in man's attitude toward nature.
他们有莱德利。金,乔纳森。伍德盖特,贝尔巴托夫,甚至辛邦达,他们占有优势。
They have Ledley King, Jonathan Woodgate, Berbatov, even Chimbonda and they took advantage.
不过,麦当劳俄罗斯公司首席执行官哈姆扎特•哈斯布拉托夫(Khamzat Khasbulatov)表示,麦当劳一直将涨价幅度控制在通胀率之下。
Still, Khamzat Khasbulatov, chief executive of McDonald's Russia, says the fast food chain keeps price increases lower than the rate of inflation.
不过,麦当劳俄罗斯公司首席执行官哈姆扎特•哈斯布拉托夫(Khamzat Khasbulatov)表示,麦当劳一直将涨价幅度控制在通胀率之下。
Still, Khamzat Khasbulatov, chief executive of McDonald's Russia, says the fast food chain keeps price increases lower than the rate of inflation.
应用推荐