依照逻辑推论,我们的祖先在弄清1年是什么意思之前,不可能举行过每年一度的节庆。
Logic dictates that our ancestors could not have held a yearly festival until they figured what a year was.
这可能源于我们的祖先需要在潮湿的地面奔跑。
This may develop from our ancestors' need to run on the wet ground.
在人类进化史的绝大多数时间里,我们的祖先都生活在部落里。
For most of our evolutionary history, our ancestors lived in tribes.
如果我们回过头看看我们的祖先,我们会发现他们身上的毛发比我们现在多得多。
If we look back at our ancestors, we'll see that they had a lot more hair on their bodies than we do now.
我敢打赌,我们的祖先打猎和采集坚果回来后,会抱怨他们很少有时间在岩壁上描绘战斗场面。
I bet our ancestors returned home from hunting wild animals and gathering nuts, and complained about how little time they had to paint battle scenes on their cave walls.
猿猴的肩膀有利于其在吊在树上,但是当我们的祖先开始以两条腿走路以后,猿猴的肩膀也开始发生变化。
The ape shoulder is good for hanging from a tree, but when our ancestors started walking on two legs, the shoulder started to change.
我们的祖先在描绘人类形象时,通常会把人画成粗线条的简笔画;但假如要画人的面部,几乎所有的眼睛都是非常突出的,睁得又大又圆。
When our ancestors drew humans, they would often draw them as stick figures, but if they drew a face, then the eyes were almost always very prominent—very open and wide.
我们的祖先可能不会玩弹珠,但起皱的手指可以让他们更容易在潮湿的森林里爬来爬去和从河里抓鱼。
Our ancestors might not play with marbles, but wrinkled fingers could make it easier for them to climb around in the wet forests and catch fish from rivers.
我们的祖先没有想到人口的增长速度会超过原材料的供应速度。
Our forefathers had no idea that human population would increase faster than the supplies of raw materials.
我们的祖先以令人眼花缭乱的机会主义,适应了自上一个大冰期结束后,约1万年前普遍但不规则的全球变暖。
Our ancestors adapted to the universal but irregular global warming since the end of the last great Ice Age, around 10,000 years ago, with dazzling opportunism.
八十七年之前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家。
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation.
我们的祖先只凭双手改造自然。
Our ancestors merely made use of their hands to change nature.
自古以来,我们的祖先就劳动、生息、繁衍在这块土地上。
From ancient times our forefathers have laboured, lived and multiplied on this land.
床头上方的是我们的祖先老照片。
我们喜欢思考我们自己以及我们的祖先。
我们的祖先称这些洞30000年前。
Our Paleolithic ancestors called these digs home some 30, 000 years ago.
我们的祖先享有比较干净的世界。
有东西让我们的祖先提心吊胆。
These are things that are scary in our ancestral environment.
但是吉尔里并不认为我们的祖先比我们更聪明。
But Dr Geary warns against stereotyping our ancestors as being more intelligent than us.
为了使人生充满意义,我们的祖先做了些什么?
她说“我们的祖先相互尊重,他们照顾孩子。”
"Our ancestors respected each other," she says. "They looked after kids."
谢伊认为我们的祖先投掷石块的本领相当不错。
这些人——也只有这些人——成为了我们的祖先。
我们的祖先在他们的生活圈中究竟有多么的不安分?
她研究燧石敲击术,一门我们的祖先制造石器的手艺。
She studies flint-knapping — the art of making stone tools the way our ancestors did.
很久以前,我们的祖先就通过丝绸之路进行了友好交往。
Our ancestors conducted friendly exchanges through the Silk Road long time ago.
原始人类,我们的祖先和他们的近亲,已经适应了在树上生活。
The hominids - our ancestors and their close relations - were adapted to living in trees.
我们的祖先能够相互交谈,因而才成为有强大合作能力的物种。
Because our ancestors could talk to each other, they became a powerfully cooperative species.
如果真的是这样,那我们的祖先不是也有着共同祖先?
If that's true, then aren't we also related to the ancestors of that common ancestor?
如果真的是这样,那我们的祖先不是也有着共同祖先?
If that's true, then aren't we also related to the ancestors of that common ancestor?
应用推荐