那个正召唤着天使们以及婕得将会成为"天空中最亮的那颗星"的神秘地点(译注: 指洁德的病房)只有太阳报和镜报才能访问.
That mysterious place was illuminated only by Sun and Mirror pieties, where the angels were calling and Jade would be “the brightest star in the sky”.
例如,“创世记”第19章以罗德与两个天使探视所多玛城的故事为中心。
For example, the text of Genesis 19 centers upon the story of Lot's visitation in the city of Sodom by two angels.
在这座天使塑像诞生10周年之际,盖茨黑德当地的居民被问及他们的这位天使是谁时,除了许多人说的“我妈妈”之外,还有很多出人意料的回答。
For its tenth anniversary, Gateshead folk were asked who their own particular angel was. Besides the many who said “My Mam”, there were more unexpected answers.
普勒姆先生随后发现了“天使与魔鬼”始于同种异乎寻常的方程式(模式)。假使你喜欢抱有一丝遗憾的喜欢弗洛伊德,那么就通读这两篇文章。
Mr Pullum later discovered that "Angels and Demons" began with the same bizarre forumula. If you like your Freude with a bit of Schade, read both posts in full.
最近出版的两本书对他们做了两份介绍:历史学家戴维德•R•考特斯塔的《叛逆的巨人》和纽约客作家埃德木•高坡尼克的《天使与时代》。
Two recent books give them double billing: historian David R. Contosta's "Rebel Giants" and New Yorker writer Adam Gopnik's "Angels and Ages."
海伦:天使般的同学和简的最好的朋友在洛伍德学校。
Helen Burns: an angelic fellow-student and best friend of Jane's at Lowood School.
就是连力量德能大于他们的天使,也不敢在上主面前,以侮辱的言词对他们下判决。
Whereas angels who are greater in strength and power, bring not against themselves a railing judgment.
德波特丝小姐:我知道米兰达是一个波提且利的天使。
Mlle. de Poitiers: I know that Miranda is a Botticelli angel.
孩子们是爱的天使,弘德家园是抚育圣贤的摇篮,是造就思想者的圣地。
The children are the angels of love, Hong De Home is the cradle of nurture sages and the sacred place to bring up men of talent.
中世纪的犹太哲学家迈蒙尼德提出一个对于天使的更功能化的观点:天使是自然规律的隐喻。在他的观点中,天使即火之燃烧,水之流动,诸如此类。
Maimonides, a Jewish philosopher of the Middle Ages, proposed a more functional view of angels as metaphors for the laws of nature: the burning of fire, the flowing of water, and so forth.
从条件赫德,魔鬼笑的天使,她甚至比魔鬼更坏。
Heard from the conditions, the devil laughed at the angel that she was even worse than a devil.
不久,第二个天使又在地里出现。这位天使命令圣·伊西·德罗不要犁地。
But it was not long before a second angel appeared in the field, and this one also commanded San Ysidro to stop his plowing.
而嘉玛?沃德则在最后以一身泛白之色出场——穿着薄纱裙,胸口部分和折边以山茶色修饰,仿若天使。
At Chanel, Maria Carla looked like a doll in a black dress with white sequinned bodice and Gemma Ward was angelic in the off-white finale - a chiffon dress, camellia at her heart and on the hem.
而嘉玛?沃德则在最后以一身泛白之色出场——穿着薄纱裙,胸口部分和折边以山茶色修饰,仿若天使。
At Chanel, Maria Carla looked like a doll in a black dress with white sequinned bodice and Gemma Ward was angelic in the off-white finale - a chiffon dress, camellia at her heart and on the hem.
应用推荐