7年前德国经济疲软,失业率高。
Seven years ago the economy was weak and unemployment was high.
德国经济中有一些相当令人困扰的东西。
THERE is something rather annoying about the German economy.
德国经济虽然相对稳定,但民众情绪却不佳。
Germany's mood will be sour despite a relatively robust economy.
瑞士与德国经济强权的紧密关系促进了增长。
Switzerland's close ties to the German economic powerhouse are boosting growth.
瑞典与德国经济引擎的紧密关系促进了增长。
Switzerland’s close ties to the German economic powerhouse are boosting growth.
然而,德国经济还常常能反弹回来。
首先,瑞士法郎已经在充当德国经济的代理人。
First, Switzerland's currency already acts as a proxy for the German economy.
这样德国经济复苏所依靠的出口回暖会遭受打击。
This would hit the export revival on which Germany's recovery depends.
不过,德国经济复苏的可持续性面临着几个风险。
Nevertheless, there are major risks to the sustainability of Germany's recovery.
德国经济二季度走出衰退,季环比增长0.3%。
The German economy pulled out of recession in the second quarter, growing by 0.3% quarter-on-quarter.
在经历了严重的经济衰退之后,德国经济迅速复苏。
Germany's economy has bounced back strongly after being hit hard by the economic recession.
这在未来两年内也许会成为德国经济的累赘。
这就使IFO指数对德国经济前景的预测作用不如从前。
This may make the Ifo index a less useful guide to domestic economic prospects than it used to be.
所幸去年德国经济增长的大部分来源为内需,而不是出口。
The good news is that most of Germany's growth last year did come from domestic demand, not exports.
但确有危险信号显示,驱动德国经济的出口马达正劈啪作响。
Yet there are worrying signs that the export motor that drives the German economy is sputtering.
四个月前,经济博客上的问题是:德国经济到底会不会增长。
Four months ago the question on economics blogs was whether Germany was ever going to grow.
仅去年一年,经济衰退中的法国经济好于德国经济。
Only last year France's economy was doing better in the recession than Germany's.
伴随着出口的增长,为德国经济助一臂之力的还有消费的提振。
Consumption is now contributing to growth, alongside exports. "German growth is much more balanced," says Holger Schmieding of Berenberg Bank.
不管怎么说德国经济可以说已达到统一以来最佳状态(见文章)。
Yet arguably the German economy is on a sounder footing than at any time since reunification (see article).
一些人指出,德国经济不会很快地转变方向,不会很快地扩大内需。
Some point out that Germany's economy cannot quickly change its orientation towards domestic demand.
德国经济正在迅速收缩,需要紧急手段以维持信心并阻止需求崩溃。
Germany's economy is contracting sharply. It requires emergency aid to sustain confidence and prevent a collapse of demand.
出口是德国经济的主引擎:截至去年11月出口增幅达21.7%。
Exports have been Germany’s main engine: they jumped by 21.7% in the year to November.
在下个十年,具有超级竞争力的德国经济将进一步从弱势欧元中获益。
In the next decade Germany's super-competitive economy will benefit even more from the weakness of the euro.
已有证据显示德国经济有可能冷却下来,制造订单的数量在三月下跌。
There are already signs that the German economy may be coming off the boil. Manufacturing orders fell in March.
尽管德国经济势头强劲,但是德国人却担心最坏的情况出现。
但是德国经济增长了6%,这是因为建筑企业利用了天气温暖这一条件。
But Germany's economy grew by 6%, as construction firms took advantage of warm weather.
德国经济在许多方面都很优秀,但是它就像欧元区的周边国家一样不稳定。
Germany's economy is remarkable in many ways, but it was as unbalanced as the euro zone's peripheral economies.
德国经济在许多方面都很优秀,但是它就像欧元区的周边国家一样不稳定。
Germany's economy is remarkable in many ways, but it was as unbalanced as the euro zone's peripheral economies.
应用推荐