去年票价猛涨。
尽管连续九年每年票房收入快速增加,很大程度是因为票价上涨,实际销售的票数量在第二年是下降的。
While boasting annual box-office revenue increases for nine straight years, largely due to increased ticket prices, the number of actual tickets sold has declined for the second year in a row.
今年票房增速放缓很可能使里程碑的到来延迟。
The box office slowdown this year could well delay that milestone.
杰夫为买家附近的海产养殖场的年票去打工赚钱。
Jeff worked to earn money for an annual pass to Marineland, closer to his home.
另外还有两部法国喜剧片,也进入了今年票房的前五名。
There are two other French comedies in the box-office top five so far this year.
规范门票价格管理,合理制定门票价格,进一步完善优惠年票制度;
Standardize the management system of ticket prices, make reasonable ticket prices and further consummate the preferential benefit yearly pass system;
这是电影工作室和出品人在2008年票房下降到一年前的60%时的绝望的一击。
Movie studios and exhibitors are desperate for a hit, with 2008 attendance down more than 6 percent compared with a year ago.
完美无缺的英雄们逐渐失去光彩,2006年票房低到不可思议的《超人归来》就是证明。
Flawless heroes are gradually losing their luster, as evidenced by the abysmal earnings of Superman Returns in 2006.
另外,还有425美元的“年票”,给你无限量的升级机会以享受宽敞座位,而且保证你能坐到。
There's also a $425 per year "annual option" giving you unlimited upgrades to the roomier seats, subject to availability of course.
2007年票房收入最高的影片中,《投名状》(TheWarlords)和《集结号》(The Assembly)都是合拍片。
Two of 2007's top-grossing films, 'The Warlords' and' The Assembly, 'were Chinese co-productions.
分别于2013年6月和8月上映的《小时代1》和《小时代2》排在中国去年票房收入最高的电影之列,总计票房约为人民币7.8亿元。
The first two installments of 'Tiny Times, ' which opened in June and August of 2013, were among the highest-grossing films in China last year, with cumulative ticket sales of about 780 million yuan.
分别于2013年6月和8月上映的《小时代1》和《小时代2》排在中国去年票房收入最高的电影之列,总计票房约为人民币7.8亿元。
The first two installments of 'Tiny Times, ' which opened in June and August of 2013, were among the highest-grossing films in China last year, with cumulative ticket sales of about 780 million yuan.
应用推荐