许多小帝企鹅不能及时进食。
那里的帝企鹅不愿动身去新的繁殖地。
The king penguins there are reluctant to leave for new breeding grounds.
鲸鱼会入侵帝企鹅的繁殖地。
南极的帝企鹅将濒临灭绝。
King penguins in the Antarctic will be on the verge of dying out.
它很可能成为帝企鹅等物种的终极栖息地。
It is most likely to become the ultimate retreat for species like the king penguin.
只有一小部分岛屿可以作为帝企鹅的繁殖地。
Only a few of its islands can serve as huge breeding grounds for king penguins.
LeBohec说:“应该把帝企鹅的困境当作对未来南极整个海洋环境的一个警告来对待。”
Le Bohec said, "The plight of the king penguin should serve as a warning about the future of the entire marine environment in the Antarctic."
帝企鹅是企鹅的第二大种类,它们只在南大洋的特定孤岛上繁殖,那里没有冰层覆盖,很容易进入大海。
King penguins are the second-largest type of penguin and only breed on specific isolated islands in the Southern Ocean where there is no ice cover and easy access to the sea.
这就意味着,以这片水域中的鱼类和磷虾为食的帝企鹅,必须去到更远的地方觅食,而饥饿的幼崽则需要等待更长的时间。
This means that king penguins, which feed on fish and krill in this body of water, have to travel further to their feeding grounds, leaving their hungry chicks for longer.
该报告发现,尽管一些帝企鹅可能能够迁移到离它们日益减少的食物来源更近的新繁殖地,但合适的新栖息地将会变得稀缺。
The report found that although some king penguins may be able to relocate to new breeding grounds closer to their retreating food source, suitable new habitats would be scarce.
除非目前的温室气体排放量下降,否则70%的帝企鹅——即110万对繁殖伴侣——将被迫迁移它们的繁殖地,或者它们会在2100年前濒临灭绝。
Unless current greenhouse gas emissions drop, 70 percent of king penguins—1.1 million breeding pairs—will be forced to relocate their breeding grounds, or face extinction by 2100.
勒波爱让说:“除非目前的温室气体排放下降,否则70%的帝企鹅,即110万对繁殖伴侣,将被迫迁移它们的繁殖地,或者它们会在2100年濒临灭绝。”
Le Bohec said: "Unless current greenhouse gas emissions drop, 70 percent of king penguins—1.1 million breeding pairs—will be forced to relocate their breeding grounds, or face extinction by 2100."
帝企鹅的困境应是对南极整个海洋环境的未来的警告。
The plight of the king penguin should serve as a warning about the future of the entire marine environment in the Antarctic.
帝企鹅将在南冰洋的坎贝尔岛下船。
The Emperor penguin will be released near Campbell Island, in the Southern Ocean.
帝企鹅在适应环境方面是伟大的。
Emperor penguins are the most superbly adapted bird to these conditions.
这是已知未成年帝企鹅所至范围的最北端了。
This is the northern edge of the known range of juvenile Emperor penguins.
帝企鹅们互相拥挤在一起来预防南极洲极度的寒冷。
The Emperors huddle together to protect themselves from the extreme cold of Antarctica.
可在电影《企鹅的三月》中看到这里所提及的此种海洋物种帝企鹅群。
Marine species here include the emperor penguin colony seen in the movie March of the Penguins.
这种生物体重约有120到130磅,差不多是现在的帝企鹅体重的两倍。
The creature weighed in at an estimated 120 to 130 pounds, or roughly twice as heavy as the modern-day emperor penguin.
帝企鹅们挤在一起,通过用协调的摇摆动作紧挨在一块来抵抗寒冷的环境。
Emperor penguins huddled together against the cold are using coordinated waves of movement to stay tightly packed together.
帝企鹅都在穿过七个岛屿和在印度洋和大西洋南部的殖民地达岛群建立殖民地。
King penguins have established colonies across seven islands and island groups in the southern reaches of the Indian and Atlantic Oceans.
这些雄帝企鹅不断地移动着,从寒冷的外圈慢慢地转动到温暖无风的中心部位。
The birds move constantly, slowly rotating from the cold outside rings to the warm, wind-free center.
帝企鹅也在濒危物种名单之列,因为海水温度上升,减少了它们觅食区小鱼和鱿鱼的数量。
King Penguins are among the species on the danger list, as rising water temperatures reduce the Numbers of small fish and squid in their feeding zones.
帝企鹅也在濒危物种名单之列,因为海水温度上升,减少了它们觅食区小鱼和鱿鱼的数量。
King Penguins are among the species on the danger list, as rising water temperatures reduce the Numbers of small fish and squid in their feeding zones.
应用推荐