汉密尔顿的其他建议,包括对新生的美国工业征收保护关税,都被否决了。
Hamilton's other proposals, including protection tariffs for nascent American industry, were defeated.
施普拉·特里·帕西是印度工业联盟的副主任。他认为,放松关税和配额的做法应该局限于那些比较成熟的、能够应对这种变化的部门。
The deputy director of the Confederation of Indian Industry, Shipra Tripathi, says relaxation of duties and quotas should be limited to sectors mature enough to handle such a change.
例如,《韩国与美国自由贸易协定》,即KORUS,将在5年时间内取消美国95%的消费品和工业出口产品关税。
For instance, the Korea-US Free Trade Agreement, or KORUS, will eliminate tariffs on 95 percent of us consumer and industrial exports within five years.
这项手段没有碳税那样富有成效,而且扭曲市场。 例如西班牙的太阳能关税补贴使工业得到蓬勃发展,但随之而来的则是萧条的一年。
They are less efficient than a carbon price and distort the market—witness Spain’s solar feed-in tariff, which caused a boom in the industry, followed by a bust this year.
他们防备全行业的劳工联合出现,并低估日元对美元的价值,同时利用关税和贸易壁垒保护本国工业。
They prevented industrywide labor unions and kept the yen undervalued against the dollar, while protecting domestic industries with tariffs and trade barriers.
巴格瓦蒂:反方的问题是你认为对钢铁进行关税保护可以在钢铁工业创造职位。
BHAGWATI: the problem with the opposing side is you think protecting steel will create jobs in the steel industry.
结果却是,也就十年的时间,钢铁工业就向华盛顿求援,要求对钢铁进口征收高的关税,还要补贴。
As it was, it took only another decade for the steel industry to be turning to Washington for help through higher tariffs on steel imports, and direct subsidies.
例如,《韩国与美国自由贸易协定》(Korea - U.S. Free Trade Agreement)将在五年内取消美国95%的消费品和工业出口产品关税,支持大约7万个美国就业岗位。
For instance, the Korea-U.S. Free Trade Agreement will eliminate tariffs on 95 percent of U.S. consumer and industrial exports within five years and support an estimated 70, 000 American jobs.
很多支持者认为,“关税平等”意味着在降低工业品关税的同时提高农产品关税。
To many of its supporters, "tariff equality" meant reducing industrial duties as well as raising those on farm goods.
农业州和采矿州的参议员删除了霍利提高的工业品关税。
Farming - and mining-state senators pruned Hawley's increases in industrial tariffs.
斯特恩说:“发达国家必须带头,减少农产品保护,降低工业品的高关税,扩大价格适当的药品的准入。”
"Rich countries have to lead - by reducing agricultural protection, by cutting high manufacturing tariffs, and by expanding access to affordable medicines," says Stern.
征收高额的进口关税是为了保护美国的民族工业免受外国产品的竞争。
The import taxes had been set high to protect American industries from foreign competition.
但是,欧美等富裕国家则希望穷国降低对进口工业品征收的关税。
For their part, the rich countries want the poorer countries to lower the tariffs they impose on imported industrial goods.
但国会却仍然想保持高额关税,工业家们也想保持高额的关税,因为他们不想与外国低价的产品竞争。
Industrial leaders wanted to keep them high, too. They did not want to compete with low-priced foreign products.
如果这个协定通过,美国8成以上工业和商业产品的出口关税将被免除。哥伦比亚将永久享受进入美国市场的优先准入待遇。
If approved, the deal would eliminate tariffs on more than 80 percent of U.S. exports of industrial and consumer goods and make permanent Colombia's preferential access to the U.S. market.
1948年生效的关贸总协定在60年里成功地将发达国家的工业品关税由平均40%降至约4%的水平。
The General Agreement on Tariffs and Trade, established in 1948, succeeded in cutting industrial duties in developed countries from an average of 40 percent to about 4 percent over six decades.
将从消除关税中获益的主要行业为电信,电气和电子设备,石油化工,珠宝,机械和钢铁相关工业。
Major sectors that will benefit from the elimination of tariffs are telecommunications, electrical and electronic equipment, petrochemicals, jewellery, machinery and iron and steel-related industries.
澳大利亚的市场有限,它在地理上与外界的隔绝以及很高的关税壁垒是影响澳大利亚工业效率的几个因素。
Australia's limited local market, its geographical isolation and high levels of tariff protection are the factors that affect the efficiency of Australian manufacturing.
这类关税有助于减少国际收支逆差,或保护新生工业在国际竞争中顶住来自老资格公司的强大挑战。
They may help to reduce a balance of payments deficit or to protect an infant industry against strong international competition from older corporations.
长期以来,我国的纺织工业一直受到高进口关税税率的保护。
The textile industry of our country has long been protected by high import tariff.
即使是印度的工业是在高关税保护。
Even Indias industry is under the protection of high tariff.
工业品的最大市场在富裕国家,其进口关税已经较低。
The largest market of industrial goods is in rich countries which have related lower importing tariffs.
关税大幅度下降必将对我国汽车工业造成巨大的冲击。
Big tariff reduction will certainly bring tremendous impetus to the China automotive industry.
在加入WTO以前,由于中国纺织工业的非成员国地位,在国际贸易中受到了关税和配额的限制。
Before China's entry into WTO, textile industry was restricted by the tariffs and quotas in the international business.
在加入WTO以前,由于中国纺织工业的非成员国地位,在国际贸易中受到了关税和配额的限制。
Before China's entry into WTO, textile industry was restricted by the tariffs and quotas in the international business.
应用推荐