塔比莎由马尔尼·英格饰演。
马尔尼菲青霉菌病被误诊为非典型结核性关节炎,皮肌炎或者结节性多发性动脉炎。
The case of penicilliposis marneffei was misdiagnosed as atypical tuberculous arthritis, dermatomyositis or polyarteritis nodosa.
德拉尼排在第六位,领先于塞恩斯和马尔切洛。
如果马尔基·奥尼能实现他的目标,他将创造出一家全新的企业,包括菲亚特汽车公司(法拉利和玛莎拉蒂除外或是包括上述两家公司但菲亚特集团其他部分除外)、克莱斯勒和通用汽车欧洲分公司。
If Mr Marchionne pulls it off, he will create a new company consisting of Fiat Auto (without Ferrari and Maserati or the rest of the Fiat Group), Chrysler and GM Europe.
但是赛尼的家人不同意库马尔,因为他是为一名出租车的司机,他们说,他没有良好类型的工作。
But Saini's family did not approve of Kumar: As a taxi driver, they said, he did not have the right kind of job.
马尔·科里尼先生从环保组织得到的最初报价也许不足以拯救这里的森林。
The initial offer Mr. Marcolini has from the environmental group is perhaps not enough to save the forest here.
韦斯特尔是马尔奇奥尼最优秀的经理人之一,若是要削减阿尔法经费或者卖给大众,根本不劳他出马。
One of Mr Marchionne's best managers, Mr Wester was not being given the job to slim Alfa down or to flog it to VW.
中非大部分国家曾是法国和比利时的殖民地。 勒内•勒马尔尚与杰拉德•布鲁尼耶,是法国的两名主要专家。
Most of central Africa was colonised by the French or the Belgians, and René Lemarchand and Gérard Prunier are France’s two leading experts.
作为回报,马尔基·奥尼已经承诺不关闭欧宝在德国的三大主要的汽车组装工厂,尽管有人担心欧宝在比利时和英国的工厂将被关闭。
In return, Mr Marchionne has promised to keep open Opel's three main assembly plants in Germany, although there are fears for factories in Belgium and Britain.
苏尼尔·库马尔,一个32岁的货仓人,在孟买附近的一家纺织中心比万迪工作,正在休假,他在那里操纵一台电动织机。
Sunil Kumar, a 32-year-old in Godown, was on leave from a textiles hub near Mumbai, Bhiwandi, where he operates a power-loom.
马尔·基奥尼认为该行业已经太长时间入不敷出了。
Mr Marchionne thinks it has been living beyond its means for too long.
甚至有传言说,马尔奇奥尼有意将阿尔法卖给大众汽车,后者是业内欲壑难填的收购狂。
There were even rumours that Mr Marchionne might sell Alfa to Volkswagen, the industry’s most insatiable collector of brands.
就在去年,甚至阿尔法的母公司菲亚特的老板,塞尔吉奥·马尔奇奥尼似乎都对它失去了耐心。
Last year even Sergio Marchionne, the boss of Fiat, which owns Alfa, seemed to be running out of patience.
菲亚特总裁塞尔吉奥马尔奇奥尼称他将在克莱斯勒脱离破产保护之后成为其总裁.
Sergio Marchionne, the chief executive of Fiat Group, has said he will also become chief executive of Chrysler once it emerges from bankruptcy protection.
马尔·基奥尼于2004年获得任命后,菲亚特在他的掌管下实现了近乎奇迹的逆转。他在克莱斯勒身上看到了同样实现逆转的机会。
Having presided over a near-miraculous turnaround at Fiat since being appointed in 2004, Mr Marchionne saw in Chrysler an opportunity to apply the same lessons.
“克莱斯勒有望在60天内摆脱破产,”马尔奇奥尼说。
"Chrysler is on track to re-emerge from bankruptcy in 60 days," Mr Marchionne said.
部分是由于菲亚特跟通用汽车合作的经历,马尔基·奥尼说欧宝是极为合适的合作对象。
Partly because of Fiat's Shared history with GM, Mr Marchionne says that Opel fits perfectly.
然而眼下塞尔吉奥·马尔·基奥尼毫无疑问是世界上所有汽车制造企业总裁中被人谈论最多的。
But right now Sergio Marchionne is without question the most talked-about car executive in the world.
本周众多汽车巨头聚首法兰克福,塞尔吉奥马尔奇奥尼旧话重提,不过这次,他的预言更多的则是些一厢情愿的想法。
This week, as the industry gathered in Frankfurt, he returned to his theme. But his predictions look increasingly like wishful thinking.
马尔凯·西尼锻造了10幅条的镁质轮胎,让它看上去蓄势待发。
The Marchesini forged magnesium 10-spoke wheels make it look Grid-ready.
麦肯尼说,这个过程已经开始,例如在马尔代夫,学校都已复课,仅比正式开学时间推迟了两周。
McKechnie says the process has already begun – in the Maldives for example, every school in the country has re-opened, albeit two weeks after the official start of the school year.
塞尔吉奥·马尔奇奥尼 同意他的观点,这位讲话鲁莽的建筑师曾经引领了菲亚特汽车奇迹般的复兴。
That view is shared by Sergio Marchionne, the blunt-speaking architect of the near-miraculous revival of Fiat.
尽管他们的反对,19岁赛尼总是去望20岁的库马尔。
其他人认为融合三种不同的文化和若干个不那么出名的品牌即便是对于像马尔基奥尼这样极端自信的人来说也是不可能完成的任务。
Others think that amalgamating three different cultures and several less-than-stellar brands is beyond even the formidably self-confident Mr Marchionne.
马尔·基奥尼理解这样的担忧,但也认为这是多余的。
不可避免的是,投资者们依旧关注马尔·乔尼先生重振克莱斯特所作的努力。
Inevitably, investors remain focused on Mr Marchionne's efforts to revive Chrysler.
美联储的科尔尼奥蒂斯和得克萨斯大学商学院的库马尔对上世纪90年代投资者的数千笔交易做了研究。
George M. Korniotis of the Federal Reserve and Alok Kumar of the University of Texas business school studied thousands of stock trades made by investors in the 1990s.
此前几年来,马尔瓦特一直同邻族、另一个普什图小部落巴塔尼(Bhattani)存在世仇。
For several years previously, the Marwat had been feuding with their neighbours, the Bhattani, another small Pushtun tribe.
此前几年来,马尔瓦特一直同邻族、另一个普什图小部落巴塔尼(Bhattani)存在世仇。
For several years previously, the Marwat had been feuding with their neighbours, the Bhattani, another small Pushtun tribe.
应用推荐