小高锻炼刻苦,学习努力。
小高:谢谢,你也是。
小高:那倒是真的,过去这几周我可真累坏了。
Xiao Gao: That's true. The past few weeks really drained me.
小高:好吧,我相信你,对了,你假期要去哪里度假啊?
Xiao Gao: Okay, I believe you. So, where are you going for the vacation?
小高:对了,你提醒我了。我还得去买回家的火车票呢。
Xiao Gao: That reminds me, I still have to buy my train ticket back to my home town.
真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。
I'm surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.
小高:哦?我都不知道你还是这么一个爱泡吧爱热闹的人呢。
Xiao Gao: Really? I never knew you were such the party animal.
部落里智慧的萨满知道上天给了小高梵一份与众不同的天赋。
The wise shaman of the tribe understood that Little Gopher had a gift that was special.
京晶:嗨,小高,我真的需要你帮我准备我的数学期末考试,你能帮帮我吗?
Jingjing: Hey, Xiao Gao, I could really use your help studying for my math final, would you mind giving me a hand?
小高:我非常想帮你,但是这个我这个周末实在没有时间,我下周也要期末考试!
Xiao Gao: I'd love to, but my hands are tied this weekend, I have finals next week too!
小高:我科学考试考得不太好,但是其他还不错。你的数学考得怎么样,又考好了吗?
Xiao Gao: My science test was a little rough, but I did well on the others. How about your math test, did you ace it again?
小高:在1957年,英国的BBC电视台开了一个著名的玩笑,一棵树上长出面条了。
XiaoGao: In 1957, BBC ran a famous hoax about a tree that grew noodles on it.
因买不到返乡车票,大学生小高便骑自行车耗时7天半,行程近800公里,终于平安返家。
Failing to get a ticket home, a college boy (Xiao Gao) returned home safely after riding almost 800 kilometers and 7 and a half days by bike.
因买不到返乡车票,大学生小高便骑自行车耗时7天半,行程近800公里,终于平安返家。
Failing to get a ticket home, a college boy (Xiao Gao) returned home safely after riding almost 800 kilometers and 7 and a half days by bike.
应用推荐