采用这种对冲方法,可转移市场风险,仅使对冲者股票组合与市场有关的部分收益暴露于市场风险当中。
The method can be used to transfer market risks and expose the stock package of the hedger and partial profit related to market to the market risk.
如果它们的融资成本上升,它们将不得不削减供应或提高对冲基金等重要投资者的融资成本。
If the cost of their finance goes up, they will have either to cut the supply or raise the cost of finance to important investors such as hedge funds.
不,你不是那些彻底失败的对冲基金中某一家的投资者。
No, you're not an investor in one of those hedge funds that failed completely.
对冲基金就是投机交易员和套利者的完美例证。
Hedge funds are perfect examples of the speculative trader and arbitrageur.
而且与那些真正的对冲投资者们相比,他们的仓位无论如何都常会显得矮小,瑞士信贷银行的Kamal Naqvi说道。
And their positions are in any case regularly dwarfed by those of supposedly genuine hedgers, says Kamal Naqvi of Credit Suisse.
然后,每个希腊债券持有者,包括对冲基金将不得不将手中的债券降低价值,并且遭受损失。
Then every Greek bondholder, including hedge funds, would be forced to write down the value of their bonds and suffer losses.
投机者为石油,以及其他商品和资产的生产者提供了期货或对冲市场。
Speculators also provide futures, or hedging, markets for oil and other producers of commodities and assets.
而且对冲基金在保护投资者上能起到很好的作用。
And the hedge funds have done a good job of protecting investors.
投资者将要求对冲基金经理透露更多情况,而且他们理当如此。
Investors will demand to know more than hedge fund managers currently tell them, and rightly so.
如果卖方不被允许为自己买保险,投资者将很难进行风险对冲。
If sellers are not allowed to buy protection themselves, investors will find it harder to hedge.
同时,增加的迹象表明当其他人退出时有更少的投资者转向对冲基金。
Meanwhile, there are growing indications that fewer investors are shifting into hedge funds while others are pulling out.
太多的欧洲政客将全部责任推给投机者,对冲基金,评级机构,其余的就毫无根据地攻击欧元。
Too many European politicians lay all the blame on speculators, hedge funds, rating agencies and the rest for “unwarranted” attacks on the euro.
对冲基金的设立是为了从投资者那里得到更多资金。
Hedge funds are designed to take in more and more investors' money.
新欧盟法规提案如果被采用,将导致监管者加大对对冲基金的监管力度,并且给对冲基金的杠杆率设限。
Proposals for new EU regulations would, if adopted, lead to increased oversight of hedge funds by regulators and put limits on funds' leverage.
但是试想每个机构得奉上利润给对冲基金管理者。
But suppose that every institution handed its portfolio to hedge-fund managers.
对冲基金及其他投资者不会持有债券直至到期日,在此之前,货币的走向决定了他们的回报。
For hedge funds and other investors which will not be holding bonds to maturity, currency movements may determine their return.
牛市中多头投资者和对冲基金经理是否推动股票价格向上还没有经过调查。
It has not investigated whether bullish investors and executives talked bank share prices up in the good times.
这些公司都是对冲基金的佼佼者。
我写过一篇《为什么对冲基金被投资者高估》。
I've previously written about why hedge funds are overrated for investors.
专家网络公司是一家以中间人身份安排信息的公司。它通过连接经纪人与对冲基金和交易者寻找优势。
Expert networks are firms that broker information by connecting corporate insiders with hedge funds and traders looking for an edge.
对冲基金再度遇热,大量投资者追逐收益率并愿意为此承担更高的风险。
Hedge managers again have plenty of buyers looking for yield and willing to stomach more risk to get it.
有人认为房屋市场的崩溃随时会成为一个类似的推动因素,导致一类衍生品的诞生,以容许投资者对冲住宅地产的价格波动风险。
Some think that the housing meltdown is poised to be a similar catalyst for derivatives that allow investors to hedge against movements in the price of residential property.
投资者,通常是对冲基金,购买这种分为不同部分的高利率债券。
Investors, typically hedge funds, buy high-coupon bonds that are often divided into tranches.
只要能正确的把这些因素组合起来,对冲基金的模仿者可以以较低的成本来实现对冲基金的优势。
By working out the rightcombination of these factors, hedge-fund clones are able to offer theindustry's advantages at low cost.
然而,更可能的是,先前的投资者转而投向对冲基金。大的对冲基金会更大,从而对市场产生更大影响。
It is more likely, however, that the prop traders will move to hedge funds. The big hedge funds will get bigger and will have more impact on the markets.
今年是一小撮大机构投资者和对冲基金,承担了购买的大部分份额,而不是散户。
A handful of big institutional investors and hedge funds, rather than retail investors, have been responsible for the lion's share of buying this year.
与此同时,喜欢对冲风险的投资者可以更准确地估算自己所需要的保障。
Investors who like to hedge their bets, meanwhile, can get a better sense of how much protection they might want.
这就存在风险,如果借款者步入困境,对冲基金的客户可能会将资金索回。
There is a risk that, just when borrowers get into difficulty, hedge-fund clients may demand their money back.
从业人员认为,这种把戏旨在向曾经被套牢的投资者,尤其是对冲基金业的投资者保证,英国仍然是个友好之地。
The trick, practitioners believe, is to assure once-stung investors, especially hedge funds, that Britain is still a user-friendly place.
从业人员认为,这种把戏旨在向曾经被套牢的投资者,尤其是对冲基金业的投资者保证,英国仍然是个友好之地。
The trick, practitioners believe, is to assure once-stung investors, especially hedge funds, that Britain is still a user-friendly place.
应用推荐