虽然我们感到寒冷刺骨,但我们还是继续堆雪人。
Though we were chilled to the bone, we went on building the snowman.
空气寒冷刺骨。
天气太冷了,他感到寒冷刺骨。
寒气渗透到骨髓;寒冷刺骨。
寒气渗透到骨髓;寒冷刺骨。
寒冷刺骨,星辰明亮。
那个晚上寒冷刺骨。
他感到寒冷刺骨。
北风异常寒冷刺骨。
她感到寒冷刺骨。
尤其是当遇到强降雨和气流时,屋里会寒冷刺骨。
Especially when there was heavy rain and draught, it became piercingly cold.
天气寒冷刺骨。
冬天非常地寒冷刺骨,因此这只小鸭在水中游来游去以免冻僵了。
The winter was so bitterly cold that the duckling swam about in the water to keep himself from freezing.
在一个寒冷刺骨的星期六早上去垃圾场,让我有了不可思议的领悟。
A trip to the dump on a bitterly cold Saturday morning provided me an incredible insight.
虽然与世界其他地区相而言比较没有接触,寒冷刺骨的南极洲表明正常的朽烂过程被阻止。
Although untouched compared with other regions in the world, the bitter cold of Antarctica means that the normal process of decay is prevented.
但是即使在夏天,海拔超过3000米的草场上会经常刮起凛冽寒风,天气变化无常,夜间寒冷刺骨。
But even in summer, at an altitude of more than 3, 000 metres, the winds are fierce and frequent, the weather is changeable, and the nights are bitterly cold.
“现在不是谈论一个光明未来的时机,因为我们目前关注的是如何展现一个寒冷刺骨的明天”。
Now is not the time to talk about a bright tomorrow. For now we are focused on how to present a bleak tomorrow.
亨利:现在是早上4点03分,一月,寒冷刺骨的早晨,我刚到家,之前出去跳舞了,虽然是半醉着回来,但筋疲力竭。
HENRY: It's 4:03 a.m. on a supremely cold January morning and I'm just getting home. I've been out dancing and I'm only half drunk but utterly exhausted.
哈尔滨是中国东北黑龙江省省会,它是一个寒冷刺骨的城市,1月份白天的气温变动范围从零下13到零下23摄氏度。
The capital of northeast China's Heilongjiang Province, Harbin is a bitingly cold city with January daytime temperatures ranging from minus 13 to minus 23 Celsius.
1946到1947年的冬季是20世纪最冷的时期之一,战后的英国比战争时期还要寒冷刺骨,而奥威尔的胸腔一直有问题。
The winter of 1946-47 was one of the coldest of the century. Postwar Britain was bleaker even than wartime, and he had always suffered from a bad chest.
天气还不是最冷的时候,但即使在夏天,风也是寒冷刺骨。 当驼背鲸哼哼着经过我们的船头向塞尔米利克峡湾游去时,我们闻得到它的口臭。
It is not freezing but even in summer the wind is bitingly cold and we can smell the bad breath of a humpback whale as it groans past our bows on Sermilik Fjord.
辣椒即可温暖身体,又可让人发汗,而成都的冬天寒冷刺骨,夏天又闷热无比,因此麻婆豆腐是非常适合成都常年潮湿气候的一道美食。
Chilies both warm the body and induce a cooling sweat, so mapo dofu is a dish made-to-order for Chengdu's perennially humid climate, with its bone-chilling winters and oppressively muggy summers.
辣椒即可温暖身体,又可让人发汗,而成都的冬天寒冷刺骨,夏天又闷热无比,因此麻婆豆腐是非常适合成都常年潮湿气候的一道美食。
Chilies both warm the body and induce a cooling sweat, so mapo dofu is a dish made-to-order for Chengdu's perennially humid climate, with its bone-chilling winters and oppressively muggy summers.
应用推荐