这个威尔士语的地名可译成“兰兹角”。
你说威尔士语吗?
他的母语是威尔士语。
曾经有一段时间,社会压力使威尔士语逐渐消亡,但经过多年的努力,威尔士语现在再次成为威尔士人生活中活跃的一部分。
There was a time when social pressures were killing off the Welsh language, but after years of efforts, it is now an active part of Welsh life again.
威尔士有些学校和大学教授威尔士语。
他不会说威尔士语,所以用英语写抒情诗。
He wrote lyric poems of his own in English, for he did not speak the Welsh language.
而且很多新到英国的人都在那些好学校的驱使下学习威尔士语。
And plenty of English newcomers are learning Welsh, drawn by those same good schools.
他们永远不会想到威尔士语电视台,或者增值税,还有曼彻斯特。
They'd never have thought up Welsh language television, for example.
课程包括爱尔兰语,苏格兰语,盖尔语,威尔士语等。
他要的是会说威尔士语的演员。明摆着,我是没指望了。
此词来自高卢语,一种与威尔士语和爱尔兰语有关的凯尔特语。
This word is descended from Gaulish, a Celtic language that is related to Welsh and Irish.
他喜欢讲在上世纪30年代他在德国上,古威尔士语课的故事。
Fowkes of New York University, likes to tell the story of a class he took in Old Welsh while studying in Germany during the 1930s.
当时,克尔特人讲的语言流传至今,成为威尔士语、盖尔语和布列坦尼语。
The Celts spoke languages that survive today as Welsh, Caelic and Breton.
路牌和官方的公开文件都同时使用威尔士语和英语,学校的学生也都被要求学习这两种语言。
Road signs and official public documents are written in both Welsh and English, and schoolchildren are required to learn both languages.
19世纪中叶,威尔士的定居者抵达巴塔哥尼亚,据信今天阿根廷有5000名讲威尔士语的人。
Welsh settlers arrived in Patagonia in the mid-19th century and there are thought to be around 5, 000 Welsh speakers in Argentina today.
威尔士语对这里的英语影响很深。 而且,威尔士语也是现代社会中使用最广泛的盖尔特语言了。
The speech of this region is heavily influenced by the Welsh language, which remained more widely spoken in modern times than the other Celtic languages.
通过使用一个平板电脑的应用程序,参与者被提供了28个由英语翻译的威尔士语和布列塔尼语。
Using a table computer app, the participants were presented with 28 Welsh and Breton translations of English words.
在1993年和1998年分别通过了两项威尔士语法案,确立了公共部门中威尔士语和英语的同等地位。
The Welsh Language Act 1993 and the Government of Wales Act 1998 provide that the Welsh and English languages be treated equally in the public sector.
村里有个堆起的小山丘被称作格勒特之墓。乡村里有两座墓碑用来纪念格勒特:一个用威尔士语雕刻,一个用英语雕刻。
There is a raised mound in the village called Gelert's Grave, and Gelert is commemorated by two “gravestones” in the village: one inscribed in Welsh, the other in English.
村里有个堆起的小山丘被称作格勒特之墓。乡村里有两座墓碑用来纪念格勒特:一个用威尔士语雕刻,一个用英语雕刻。
There is a raised mound in the village called Gelert's Grave, and Gelert is commemorated by two "gravestones" in the village: one inscribed in Welsh, the other in English.
约翰逊:诸如威尔士语或卢森堡语这样的小语种在欧洲的富裕社会存活甚至繁荣了起来,而另外的诸如马恩岛语和罗曼什语却面临消亡的威胁。
Johnson: Small languages like Welsh and Letzeburgesh survive and even thrive in rich places like Europe. Other languages like Manx and Romansh are dead or threatened.
过了一段时间,伯顿才承认,伊恩索是他买回来的,而且是只受过严格的训练的狗 - 不过训练指令是威尔士语的。 伯顿擅长这种语言,而泰勒完全不懂。
It was some time later that Burton admitted that he had actually purchased the dog fully trained, but only to commands spoken in Welsh--a language that he spoke fluently, and Taylor spoke not at all.
爱尔兰和英国的本地语言宣导者已经成功推动开发在手机上使用盖尔语(Gaelic)和威尔士语(Welsh)的文本输入法,以便年轻人可以使用这两门语言发送手机短信,避免这两种语言与年轻人脱节。
Native-language boosters in Ireland and Britain have successfully pushed for development of Gaelic and Welsh languages on cellphones for texting so they remain relevant for young people.
在他那病态的胡言乱语中,他称自己为威尔士王子,并勇敢地保持着这个称号。
In his diseased ravings he called himself the Prince of Wales, and bravely doth he keep up the character.
这位威尔士国王的头衔写成拉丁语是Princips Wallie,译成英语便成了“威尔士亲王”(Princeof Wales)。
The title of the king of Wales was Princips Wallie in Latin which got translated as “Prince of Wales” in English.
日尔曼人入侵后,统治了当地的凯尔特语民族,本地语言主要于苏格兰、威尔士、康沃尔与爱尔兰存活了下来。
After the Germans invaded and ruled the local Celtic people, the local language mainly in Scotland, Wales, Cornwall and Ireland survives.
日尔曼人入侵后,统治了当地的凯尔特语民族,本地语言主要于苏格兰、威尔士、康沃尔与爱尔兰存活了下来。
After the Germans invaded and ruled the local Celtic people, the local language mainly in Scotland, Wales, Cornwall and Ireland survives.
应用推荐