凯西在初选竞选活动最后几天一直陪同奥巴马坐火车从宾夕法尼亚州东部一个镇接一个镇地走遍宾夕法尼亚。
Casey has been traveling across the state with Obama in the final days of the primary campaign, traveling by train from one town in eastern Pennsylvania to another.
凯西参议员支持奥巴马。 他说,他无法预料星期二选民前往投票时会出现什么情况。
Senator Robert Casey - considered the most popular Democratic Party office holder in the state and an Obama backer - says he will not predict what will happen when voters go to the polls on Tuesday.
凯西奥不是因为我不爱你。
奥瑟罗你不是看见凯西奥跟她在一起吗?
凯西奥我不懂你的话。
在花费一个周末在全州深入未定选民之后,凯西说在看了两位候选人的辩论后很多年老选民对奥巴马的怀疑烟消云散了。 “很多人,未定选民的一部分,从未看过两位同台辩论过。
“There were some people, a certain percentage of undecided voters, who had not seen them both on the same stage,” Mr. Casey said.
凯西奥请您原谅我;我没有话可说。
凯西奥我早就担心会有这样的事发生,可是我还以为他没有武器;他的心地是光明正大的。
Cassio. This did I fear, but thought he had no weapon; For he was great of heart.
凯西奥呃,这支歌比方才唱的那一支更好听了。
伊阿古至于凯西奥,让我去取他的命吧;您在午夜前后,一定可以听到消息。
Iago. And for Cassio, let me be his undertaker: you shall hear more by midnight.
凯西奥你听没听见,我的好朋友?
苔丝狄蒙娜我已经叫人去请凯西奥来跟您谈谈了。
凯西奥我很信任你的友谊。我醉了!
伊阿古讲到迈克尔。凯西奥,我敢发誓我相信他是忠实的。
Iago. For Michael Cassio, I dare be sworn I think that he is honest.
凯西奥怎么,我的亲爱的比恩卡!怎么!怎么!
凯西奥放开我,先生,否则我要一拳打到你的头上来了。
凯西奥一点没有;我根本不认识这个人。
凯西奥他还没有到来;我只知道他是平安的,大概不久就会到来。
Cassio. He is not yet arrived: nor know I aught But that he's well and will be shortly here.
凯西奥唉,小东西!我看她倒是真的爱我。
凯西奥英国人果然这样善于喝酒吗?
伊阿古当您向夫人求婚的时候,迈克尔。凯西奥也知道你们在恋爱吗?
Iago. Did Michael Cassio, when you woo'd my lady, Know of your love?
伊阿古你听见吗,凯西奥?
凯西奥请你去看一看,回来告诉我们究竟是什么人来了。
Cassio. I pray you, Sir, go forth, And give us truth who 'tis that is arrived.
凯西奥我只能陪你稍走几步,因为我在这儿等人;可是我就会来看你的。
Cassio. 'Tis but a little way that I can bring you; For I attend here: but I'll see you soon.
凯西奥今夜可不能奉陪了,好伊阿古。我一喝了酒,头脑就会糊涂起来。我希望有人能够发明在宾客欢会的时候,用另外一种方法招待他们。
Cassio. Not to-night, good Iago: I have very poor and unhappy brains for drinking: I could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment.
凯蒂,这是莫扎特的曲子,沃尔夫冈•阿玛多伊斯•莫扎特。这是他的歌剧<卢齐奥•西拉》,大约写于1770年。
It's Mozart, Katie. Wolfgang Amadeus Mozart. This piece is called Lucio Silla and was written in around 1770.
凯西奥可是我还要请求您一件事:要是您认为没有妨碍,或是可以办得到的话,请您设法让我独自见一见苔丝狄蒙娜,跟她作一次简短的谈话。
Cassio. Yet, I beseech you, If you think fit, or that it may be done, Give me advantage of some brief discourse With Desdemona alone.
凯西奥可是我还要请求您一件事:要是您认为没有妨碍,或是可以办得到的话,请您设法让我独自见一见苔丝狄蒙娜,跟她作一次简短的谈话。
Cassio. Yet, I beseech you, If you think fit, or that it may be done, Give me advantage of some brief discourse With Desdemona alone.
应用推荐