国内能源消费的增值税率为5%。
举例来说,餐馆账单的增值税率将从5.5%增加到7%。
The rate of VAT on restaurant bills, for instance, will rise from 5.5% to 7%.
这项措施包括提高标准增值税率,并且削减5%的公共部门工资。
The measures include an increase in the standard VAT rate and a 5% average cut in public-sector wages.
欧洲各国要比其他富裕国家更多的依赖消费税,有些国家正准备提高增值税率。
European governments already rely more on consumption taxes than other rich countries do, and some are raising their rates of value-added tax.
他还称,根据签署的贷款条款,每年12.5%的企业增值税率是不会改变的。
He said that under the terms of the deal there would be no change to the country's 12.5 percent corporation tax rate.
目前,中国税收收入的大部分来自增值税和企业所得税。大部分产品的增值税率都是17%。
Most of China's tax revenue now comes from the value-added tax, or VAT, a flat 17% levy on most production, and from the corporate income tax.
直到现在,天空电视的订购户上缴的增值税率也才只有20%正常税率的一半。税率优惠的原因是为了增加用户的选择余地,形成现在的双头垄断。
Until now, the VAT paid by Sky's subscribers has been half the normal 20% rate, a tax break designed to promote an alternative to the existing "duopoly".
只有大约一半的消费者支出按20%的标准增值税税率纳税,这一比例与其他富裕国家相比较低。
Only around half of consumer spending is taxed at the standard VAT rate of 20%, a low share compared with other rich countries.
为了对抗经济低迷,增值税(一种消费税)税率在过去的13个月里都是15%,在2010年初,税率重回17.5%,消费者或许会感到受了打击。
Consumers may well have been discouraged when the main rate of VAT, a consumption tax, was restored to 17.5% at the start of 2010 after 13 months at 15% to counter the downturn.
他增加收入的重大决定是,从2011年1月开始,把增值税(消费税)的主税率从17.5%提高到20%。
His crucial revenue-raising decision was to increase the main rate of VAT, a consumption tax, from 17.5% to 20% in January 2011.
戴理德亦将公布一个为期一年的增值税减税方案,将增值税的标准税率从17.5%降至15%,希望消费者增加开支,从而缩短衰退期。
Darling will also unveil a one-year cut in standard-rate VAT from 17.5% to 15%, in the hope consumers bring forward spending and shorten the recession.
欧盟其他国家在未来的六个月中很可能不会同意降级餐饮业的税率,也不会为卡车司机的燃油增值税设顶。
The odds are that other EU countries will not agree to lower taxes on restaurants in the next six months, nor to cap VAT on fuel for lorry drivers.
一个成熟方法就是提高增值税税率(现为17.5%)这样一个消费税。
One widely canvassed measure is to push up the main rate of VAT, a consumption tax, from 17.5%.
如果你将新税率降低到50%,除了一点额外的增值税,我们其他的东西再不会被拿去挽救国家的危机。
If you fall below the new 50% tax rate, apart from a bit more VAT, nothing much has been taken from the likes of us to ease the national crisis.
仅仅这些还不够,普遍认为会提高增值税中的消费税税率。
This is not enough, and a rise in the main rate of VAT, a consumption tax, is widely expected.
提高税率不是根本的解决方式:12%的增值税和30%的所得税并不低了。
Raising rates is not necessarily the answer: with a VAT of 12% and corporate income tax of 30%, taxes are not low.
1月4日,与消费有关的增值税主要税率将从17.5%提高到20%。
The main rate of VAT, a consumption tax, went up from 17.5% to 20% on January 4th.
核心税率的改变包括:从2011年一月起,主要增值税从17.5%增至20%;高税收纳税者的资本收益税提高到28%。
Key tax changes include: a rise in the main rate of VAT from 17.5% to 20% from January 2011; Capital Gains tax for higher rate taxpayers will go up from midnight to 28%.
这表明税率的增加被称为是提高竞争力的一种方式。(增值税限制人们的消费,对出口则无害)。
It says something that the increase was sold as a way to boost competitiveness (VAT is a tax that hurts consumption but not exports).
然而,评价进口关税是在计算其他税率如消费税和增值税的基础上进行的,结果使进口卷烟的价格更高。
However, the evaluation of import duty is a base for calculating other tax rates such as excise tax and value-added tax, which resulted in higher prices for imported cigarettes.
增值税作为我国的主要税种之一,具有运用面广,税基合理,税率单一的特点,因而具有其他流转税无法比拟的优越性。
Being one of the important taxation types, value-added taxation has many features such as its wide use, rational criterion, single tax rate and so on.
最惠国税率,协定税率,还有增值税,消费税,退税。
Most-favored-nation tax rate, Conventional tariff rates, Increment duty, Excise tax, tax reimbursement.
零税率是增值税的一档税率,只要符合文件规定,就可以适用零税率,无须税务机关审批或备案。
Zero tax rate is a tax rate of value-added tax, as long as compliance with the provisions of the document, you can apply zero tax rate, no tax authorities for approval or filing.
因此,直接比较营业税和增值税的税率以衡量税负高低是不正确的。
As such, a comparison of the rate of BT with the rate of VAT is a false comparison.
交通运输业适用的增值税税率为11%。
The VAT rate applicable to the transportation sector is 11 percent.
目前我国已具备增值税转型条件,宜采用“一步到位”方式,但不宜提高税率。
Currently, China has already had the conditions of value-added tax conversion, so it is suitable to adapt the one-step-to-reach approach, but not to promote tax ratio.
第二条增值税的税目、税率和扣除项目,依照本条例所附的《增值税税目税率和扣除项目表》执行。
Article 2. VAT items, rates and deductions are to be implemented according to the attached Table of Value Added Tax items, Tax rates and deductions.
第二条增值税的税目、税率和扣除项目,依照本条例所附的《增值税税目税率和扣除项目表》执行。
Article 2. VAT items, rates and deductions are to be implemented according to the attached Table of Value Added Tax items, Tax rates and deductions.
应用推荐