瞧罗塞蒂多爱把美丽的姐妹们画在这儿。
How Rossetti would have loved to paint the beautiful sisters here.
中罗经贸研讨会开幕式在议会宫罗塞蒂厅举行。
The opening ceremony of China-Romania Economic and Trade Forum was held in a meeting hall of the Parliament Palace.
这是星期天傍晚麦卡西塞蒂洛对警察调度员说的第一句话。
Those were Maxine Sedillo's first words to police dispatchers Sunday night.
我记得我站在厨房里讨论克里斯蒂娜·罗塞蒂的诗歌《修道院的门槛》。
I remember standing in the kitchen, talking about Christina Rossetti's poem the Convent Threshold.
警察说当他们到了之后,他们发现塞蒂洛已将车停在了她母亲的家门口。
Police said when officers arrived, they found Sedillo parked in front of her mother's home.
警察说,塞蒂洛向警方报告她的状况是件很好的事情,但是她的电话还是来得太迟。
Police said it was good that Sedillo made officers aware of her condition, but her call still came too late.
通进约塞米蒂国家公园的路因塌方而被关闭。
Roads into Yosemite National Park are closed due to landslides.
塞巴斯蒂安叔叔曾无情地取笑爸爸妈妈说他们只能生出女孩来。
Uncle Sebastian used to tease Mother and Daddy unmercifully that all they could produce was girls.
仅在约塞米蒂国家公园,就有2万多名儿童参加了约塞米蒂初级护林员项目。
At Yosemite alone, more than 20,000 kids take part in the Yosemite Junior Ranger Program.
塞巴斯蒂安来了,他说:“快点。”
“但我们的目标是支持人文关怀,而非取而代之。”布莱恩·斯卡塞拉蒂如是说。
"But the aim is to support human care, not to take the place of it." says Brian Scassellati.
你明白我的意思吗,塞巴斯蒂安?
塞巴斯蒂安点点头,但又停了下来。
塞巴斯蒂安笑完了,就走进屋里来。
When Sebastian had finished his laugh, he came into the room.
请把塞巴斯蒂安叫来;我想单独跟他谈谈。
塞巴斯蒂安,蒂奈特,把这些可怕的家伙带走!
看到她变了样,塞巴斯蒂安说:“不要屈服!”
她在匆忙中撞到了正在下楼的塞巴斯蒂安。
In her hurry, she had bumped into Sebastian, who was just then coming down.
塞巴斯蒂安替她保管好了,并且想要告诉她。
塞巴斯蒂安差点儿把盘子扔到桌子上,走了。
Sebastian nearly flung the dish on the table, and disappeared.
经过大约五年的攀登训练,我发现自己能爬到约塞米蒂山谷的一堵高墙上。
After about five years of climbing, I found myself in Yosemite Valley on a big wall.
完成以下步骤之后,你今天就可以成为约塞米蒂国家公园的初级护林员。
You could become a Yosemite's Junior Ranger today by completing the following steps.
海蒂走了进去,男孩被留在外面,因为塞巴斯蒂安根本没看见他。
Heidi went in, and the boy was left outside, for Sebastian had not even seen him.
到了巴塞尔,她被塞巴斯蒂安叫醒,因为他们要在那儿过夜。
In Basle she was roused by Sebastian, for there they were to spend the night.
塞巴斯蒂安什么也没有看见,焦急地问:“怎么了?”
Sebastian, not having seen anything, asked anxiously, "What is the matter?"
“听着,塞巴斯蒂安,”赛赛曼先生说,“照我说的去做。”
"Listen, Sebastian," Mr. Sesemann said, "and do exactly as I tell you."
塞巴斯蒂安走到那人跟前,问他哪条路去高山牧场最安全。
Sebastian, approaching the man, asked some information concerning the least dangerous ascent to the Alp.
塞巴斯蒂安走到那人跟前,问他哪条路去高山牧场最安全。
Sebastian, approaching the man, asked some information concerning the least dangerous ascent to the Alp.
应用推荐