他们秘密地观察着邻近桌子上坐在内德和阿尔吉之间的罗伦。
They covertly observed Lauren, who was sitting between Ned and Algie at a nearby table.
当阿尔吉拿起她的手举到他唇边时,她腼腆地对他微笑。
She smiled coyly at Algie as he took her hand and raised it to his lips.
阿斯加德山和托尔峰是攀岩者的梦想目的地。
Mount Asgard and Thor Peak are dream destinations for rock climbers.
尽管阿连德很随意地借鉴了加夫列尔·加西亚·马尔克斯的作品,她仍然在魔幻现实主义的架构中拥有一种强有力的原创表达。
While Allende borrows a bit too freely from Gabriel Garcia Marquez's work, she nevertheless has a powerful and original voice within the construct of magical realism.
阿尔弗雷德若有所思地走进空寂无人的的校舍。
我迫不及待地想看看阿尔罕布拉宫和其他名胜古迹。
I can't wait to see Alhambra Palace and other places of interest.
她说的就是这件事。环保主义者反对该工程,主要原因是美国会通过管道更多地进口来自阿尔伯塔的焦油砂石油。
Environmentalists dislike the project chiefly because it would increase America's imports of oil from the tar sands of Alberta.
“我一直没能陪在他们身边,我希望他们明白原因,希望他们理解我所做的一切”,在加州帕洛阿尔托的家中,乔布斯令人心酸地补充道。
"I wasn't always there for them, and I wanted them to know why and to understand what I did", he added poignantly at his home in Palo Alto, California.
“我可以肯定的说,当听到瑞安报告上的那些事和得知那些孩子是如何受到虐待时,他显然非常地生气。” 迪阿尔穆德·马丁大主教说道。
"He was very visibly upset, I would say, to hear of some of the things that are told in the Ryan Report and how the children had suffered," said Archbishop Diarmuid Martin.
当然杰出的科学家阿尔弗雷德·诺贝尔不可能简单地将数学遗忘,所以他必须有一个充分的理由将其省略。
Surely an eminent man of science such as Alfred Nobel could not simply have forgotten about mathematics, so he must have had a good reason for omitting it.
我真诚地希望一个好牧师拿来练手的第一桩婚姻与阿尔茨海默无关。
I sincerely hope the good reverend never has to have Alzheimer's to experience his advice first hand.
这不公平嘛,你会解释说,因为严格地说拉克斯梅是圭亚那人,但阿尔玛不听你那一套。
Which really is unfair, you try to say, since Laxmi is technically from Guyana, but Alma isn’t listening.
一项研究表明,纳豆中的一种酶或许可以有效地对抗阿尔茨海默氏症。
One study suggests that an enzyme in natto might be effective in battling Alzheimer's disease.
我们明显地可以看出刻意粉饰的痕迹,阿尔弗的转变是如此地突兀。
We may see the trace which obviously plasters desirably, the Ahl transformation are so towering.
门帘在客人身后庄严地合拢之后,一片沉寂降临在阿切尔的家人之中。
After the portieres had solemnly closed behind their visitor a silence fell upon the Archer family.
斯宾塞注意到,大约在公元前300年间,国家组织开始在瓦哈尔谷地出现,这就是阿尔班山所在地。
Spencer notes that around 300 B.C., the first signs of state organization start to appear in the Oaxaca Valley where Monte Albán is situated.
纽兰·阿切尔随着莱弗茨的目光望去,惊讶地发现他的感叹是因为一个陌生的身影进入明戈特太太的包厢而引起的。
Newland Archer, following Lefferts's glance, saw with surprise that his exclamation had been occasioned by the entry of a new figure into old Mrs. Mingott's box.
如今,与其把这极其严重的错误坦白出来,她宁可高高兴兴地躺在这林中落叶之上,死在阿瑟·丁梅斯代尔脚旁。
And now, rather than have had this grievous wrong to confess, she would gladly have lain down on the forest-leaves, and died there, at Arthur Dimmesdale's feet.
无论何时何地,阿卜都拉赫曼·瓦希德——大家亲切地称他古斯·杜尔——总是有笑话要讲。
WHATEVER the time or place, Abdurrahman wahid-gus dur, as everyone fondly called him-had a joke to tell.
下一个目的地是阿尔尚村——一个离贝加尔湖不远的疗养圣地。
The next destination is Arshan village a popular health resort located not far from Lake Baikal.
下一个目的地是阿尔尚村——一个离贝尔加湖不远的疗养圣地。
The next destination is Arshan village, a popular health resort located not far from Lake Baikal.
据报导夫妇俩在墓前敬献花卉时神情忧伤,墓地位于北安普敦郡阿尔索普地14,000英亩的小岛上。
The couple were reportedly sombre as they laid flowers at the island tomb on the 14,000-acre Althorp Estate in Northamptonshire.
对于他自己来说,威廉姆斯学会了阿尔冈琴语,因代表罗德岛和其他殖民地与纳拉甘塞特和其他部落进行协调而建立了声望。
For his part, Williams learned the Algonquian language and became renowned for his role as a peacemaker with the Narragansett and other tribes on behalf of Rhode Island and other colonies.
尼娜正在偷偷地查找特德·科菲尔的背景资料,这时,阿尔贝塔·格林走近了她,询问有关那架坠毁的飞机上的乘客名单。
Nina is secretly researching Ted Cofell's background when Alberta Green approaches with a question about the passenger list of the plane that went down.
一种有效地建立演讲结构的方法就是想象自己在回答听众的问题,这是阿尔·戈尔最近在TED上的演讲中所采取的方法。
An effective way of building the structure of your presentation is to imagine yourself answering the audience's questions. This is what al Gore did in his latest TED talk.
但伯爵夫人显然没有意识到违背了任何规矩,她悠然自得地坐在阿切尔身旁沙发的角落里,用最亲切的目光看着他。
But the Countess was apparently unaware of having broken any rule; she sat at perfect ease in a corner of the sofa beside Archer, and looked at him with the kindest eyes.
他的童年生活充满了沉重的精神压力,而在后来的生活中,阿斯·泰尔则会轻描淡写地说他不愿谈及此事。
It was a gruelling childhood and, later in life, Astaire would just say that he didn't want to talk about it.
门厅里,韦兰太太与梅在穿毛皮外衣的时候,阿切尔见奥兰斯卡伯爵夫人略有疑问地对他微笑着。
In the hall, while Mrs. Welland and May drew on their furs, Archer saw that the Countess Olenska was looking at him with a faintly questioning smile.
门厅里,韦兰太太与梅在穿毛皮外衣的时候,阿切尔见奥兰斯卡伯爵夫人略有疑问地对他微笑着。
In the hall, while Mrs. Welland and May drew on their furs, Archer saw that the Countess Olenska was looking at him with a faintly questioning smile.
应用推荐