美国应该学中国的政策“以和为贵”。
“和为贵”系列产品为梦阳茶礼高端产品系列。
"The idea" series products for dream Yang tea ceremony high-end products series.
中华文明历来崇尚和为贵、和而不同,己所不欲、勿施于人。
The Chinese civilization cherishes peace and advocates maintaining harmony while allowing for difference and that never do to others what you would not like them to do to you.
第二,“和为贵”的历史传统是推动中国东盟关系前进的动力。
Secondly, the historical tradition of "harmony is the most precious" drives forward the Sino-ASEAN ties.
我还想说的是,中国有着几千年的文化传统,历来崇尚和为贵。
With a cultural heritage running several thousand years, the Chinese nation values peace and more than anything else.
啊!奥林匹克,是你把和为贵的理想火炬传遍了世界的每一个角落;
Oh, it's Olympic Games that have passed the ideal torch of human beings' pursuing harmony around every corner of the world;
与使用刀叉以及手抓的方式不同,成双结对的筷子含有“和为贵“的意蕴。
Unlike using a knife and fork or one's own hands, a pair of chopsticks also implies the meaning of "harmony is what matters".
新加坡的法庭采取主动,使调解制度化,以亚洲人“以和为贵”的传统化解纠纷。
The Singapore courts launched an initiative to institutionalise mediation as a way to reclaim our Asian heritage of settling differences harmoniously.
中国司法传统的主流体现了一种朴素的人道精神,也蕴含着“和为贵”的价值取向。
The judicial tradition of China had a main tendency to a simple spirit of humanity, embedded with the value of "harmonious orientation".
在中华文明中,早就有“和为贵”、“和而不同”、“己所不欲,勿施于人”等伟大思想。
The Chinese civilization has long advocated the great ideas that "Harmony is most valuable," "Seek harmony in diversity" and "Do not do unto others what you would not have others do unto you."
封建时代,以“和为贵”指导思想的中国东南亚“朝贡—宗藩关系”曾维系着东南亚地区的和平与安宁。
In feudal times, peace and tranquility was maintained through the "suzerain-vassal" relations between China and Southeast Asia under the guiding ideology of "harmony is the most precious".
封建时代,以“和为贵”指导思想的中国东南亚“朝贡—宗藩关系”曾维系着东南亚地区的和平与安宁。
In feudal times, peace and tranquility was maintained through the "suzerain-vassal" relations between China and Southeast Asia under the guiding ideology of "harmony is the most precious".
应用推荐