称呼语是交际语言的重要组成部分。
称呼语具有指称特征和语用特征。
And they have both referential and pragmatic characteristics.
姓名是常用而另类的人物称呼语。
Name is usually used for address, but it is another kind of address.
使用不同的称呼语体现了两种不同的礼貌。
Different types of address forms emphasize different kinds of politeness.
社交称呼语与人所处的社会层级系统密切相关。
The social address is closely related to society level system that people are in .
人们根据一天的不同时间和情况使用这些打招呼语。
People use them according to the time of a day and the formality of the situation.
命名和称呼语是英语中男女不平等现象的又一体现。
Another asymmetry in the representation of male and female in English is reflected in the naming conventions and addressing practices.
中国与西方不同的文化对汉英社会称呼语有很大影响。
The different cultures in China and the West have great influence on the two Social Address Forms.
分析还发现原文和译文中的称呼语都遵循了礼貌原则。
All the Chinese addressing terms and its English translation conform to the Politeness Principle.
一般说来,打招呼语和告别语常常不能从字面上理解。
Generally, greetings and partings often should not be understood literally.
对熟人的招呼语;喂!接电话时的招呼语;表惊奇之声。
Used esp. as a familiar greeting or in answering the telephone or to express surprise.
这是“亲爱的”的一种缩写,是淘宝上熟悉的一种招呼语。
This is an abbreviated form of dear which is a familiar greeting on Taobao.
称呼语的种类多样,但是它们在范畴化中遵循类典型的排列。
Address forms are of different types, and their distribution observes Prototype effect in their categorization.
阐述呼语在日常交际的重要作用,并引导学生正确使用呼语。
It depicts that addressing plays a very important role in daily communication and how we should lead the students to use it correctly.
称呼语的使用对于促进文化交流,增进友谊有着不可忽视的作用。
The use of address forms contributes to the promotion of cultural exchange and enhancement of friendship.
如果通知的正文前面使用了称呼语,则应用第二人称呼被称呼对象。
If the text USES salutation, then the second person's point of view should be used to salute the notified party.
指示语与称呼语作为语言单位,同样具有“以言指事”的这些功能。
As the unit of language, person deixis and vocatives also have the functions of 'illocutionary act'.
在这一部分中,作者总结了论文,提出了几点将来称呼语研究的重点。
In this part, the author summarizes the dissertation and puts forward some Suggestions for future research on address forms.
本文运用自然分类和多维标度的方法,研究了汉语称呼语的概念结构。
With the methods of classifying and multidimensional scaling, this paper explores the conceptual structure of Chinese address words.
称呼语能体现人们之间的社会角色关系,与语言的人际功能密切相关。
Address forms can demonstrate this role relations among people and it is closely related to its interpersonal functions.
称呼语能体现人们之间的社会角色关系,与语言的人际功能密切相关。
Being able to show the social roles between speaker and hearer, address terms are closely related to interpersonal function of language.
作为一种修辞格,呼语常被用在诗歌中,并伴随着示现或拟人的形式出现。
As a kind of figure of speech, apostrophe often appears in poetry in the form of vision or personification.
介绍的时候记得加上头衔(如,博士,法官等)以及称呼语(如,先生,太太,夫人)。
Remember to include titles (e.g., Dr., Judge, etc.) and name prefix (e.g., Mr., Mrs. Ms.).
称呼语是言语交际中不可或缺的构成要件;恰当的称呼是开启社交大门的钥匙。
Vocatives pose an indispensable component in speech communication, an appropriate vocative is a key to successful social communication.
社会层级系统决定了社交称呼语的层级性,影响和制约了社交称呼语的接纳原则。
Social level system determines the social level of the social address, influences and restricts the social acceptance principle of the address.
中国非对等式之称呼语的使用表现出一种权势取向,它是垂直式社会关系的标志。
China and Africa to call on the identity of the use of language to show A power-oriented, which is vertical social relations of the mark.
第二人称代词作为称呼语在日常交际中的使用是社会语言学研究的重要课题之一。
The study of the second person pronouns used as address terms in daily communication is one major subject in sociolinguistic studies.
当他们大一些的时候,你可以买给他们文具,然后让他们写一封有称呼语和署名的信。
As they get older buy them their own stationery and teach them how we write a letter with a salutation and signature.
在言语交际中,呼语除了具有指称呼唤功能以外,还可能兼有富于表现力的评品功能。
In speech communication, the address not only has the function of designation, but also has the function of expressive classification and estimate.
由于两种社会关系的存在,社会称呼语的使用相应地要遵循权势和同等两种语义选择的规则。
Because of the existence of two relationships, the use of the social address need to follow two kinds of semantic choice rules (power and solidarity) accordingly.
应用推荐