在法国,未婚同居者越来越多,而结婚者越来越少。
In France, more and more French cohabit instead of marrying.
研究小组表示,饮食改变的原因是同居者都试图取悦对方。
The team said diets change because each partner tries to please the other.
所有被谋杀的妇女中,有一半是被现任或前任丈夫或同居者所杀。
Half of all murdered women are killed by their current or former husbands or partners.
回到家,你的丈夫、妻子或者同居者说,‘我今天工作真是糟透了。’
You go home to your husband, wife or partner who says, 'I had such a hard day;'.
Wilcox说,你要多注意些,你的已婚朋友出轨的概率是同居者的两倍。
"You'd be a lot more concerned about seeing a married friend who is two-timing than a cohabiting friend who is cheating on his girlfriend," Wilcox said.
在英属哥伦比亚以及加拿大,同居两年后,同居者将被赋予与结婚者同等的权利。
In British Columbia, Canada, couples are granted the same central rights as married couples after two years of cohabitation.
凯瑟琳库啵在报告中说,在法律条文有任何变动之前,未婚同居者应该签订合同。
People who live together without marrying should draw up contracts ahead of any change in the law, reports Kathryn Cooper.
并不是因为开始相互厌烦了,研究者认为,同居者有可能是由于各种错误的原因而结婚。
And it's not because you start to get on one another's nerves. Rather, the researchers figure the Shared abode could lead to marriage for all the wrong reasons.
同居者指同居一室的多位居住者中的一位,尤指住在同一机构的人,如狱犯或医院中。
A resident of a dwelling that houses a number of occupants, especially a person confined to an institution, such as a prison or hospital.
几名法官支持给予同居伴侣更多合法权利,自由民族党人马克斯法官已经颁布了一项针对同居者的法案。
Several judges are in favour of more legal rights for partners who live together, and Lib Dem peer Lord Marks has launched a Bill to bring in a law for cohabitees.
53%的未婚同居者愿意花超过100镑为伴侣购买圣诞礼物,而已婚伴侣中打算花这么多钱的则只有31%。
While 53 percent of those unmarried, but living together, will spend over 100 pounds for their partner on Christmas gifts, only 31 percent of married couples are prepared to spend that much.
在同居者看上去自由与浪漫的生活方式背后,隐藏着他们对感情的迷惑,对婚姻的惧怕,以及对命运的无奈。
Concealed in this Supposedly free and romantic way of life is their confusion, fear of marriage and helplessness.
一些螃蟹们通过大扫除、改变、更换住处或同居者的方式重新开始,但一些螃蟹不得不面对一位易怒家庭成员所带来的问题…
Some Crabs will make a fresh start via a spring clean, renovation, change of residence or new house-mate. Others will encounter problems with a fractious family member.
但这同美国相比,就是小巫见大巫了,据2002的盖洛普民意测验显示,年龄处于18至49的已婚美国人中婚前同居者超过一半。
But it is not much compared with America where, according to a 2002 Gallup poll, over half of married Americans between the ages of 18 and 49 lived together before their wedding day.
无论如何,在明确规定未婚同居者的权利和义务的前提下又拒绝给予他们(四分之一的人年龄为25到34岁)民事伴侣关系的认可,这样做似乎目光短浅。
In any case, denying unmarried cohabiters (over a quarter of people aged 25-34) a shot at civil partnership, with its defined rights and responsibilities, seems myopic.
无论如何,在明确规定未婚同居者的权利和义务的前提下又拒绝给予他们(四分之一的人年龄为25到34岁)民事伴侣关系的认可,这样做似乎目光短浅。
In any case, denying unmarried cohabiters (over a quarter of people aged 25-34) a shot at civil partnership, with its defined rights and responsibilities, seems myopic.
应用推荐