吉鲁阿尔还利用这次机会批判了现有的企业级计算市场。
Girouard also used this opportunity to chastise the enterprise computing world.
法勒,斯特劳斯和吉鲁出版社的编辑人员。
第三大部分则是吉鲁后现代批判教育学的理论和实践反思。
The first part is Giroux's core strategy of his post-modern critical pedagogy.
28岁的法国乘客维尔吉尼·吉鲁说:“我们都感觉到飞机疾速地落向停机坪。”
“We all felt the plane was arriving very, very quickly on the tarmac,” 28-year-old Virginie Giroux, one of the French passengers said.
阳台距离地面约13-19英尺(4-6米),万吉鲁跳下后摔在了水泥地面上。
The balcony is between 13 and 19 feet high and the runner landed on a hard surface.
警方称,塞缪尔-万吉鲁可能是意外死亡,也可能是他的妻子发现他有外遇之后将他谋杀。
Police have said that Wanjiru died either by accident or by suicide after his wife found him with another woman.
2017年1月3日,在伯恩茅斯和阿森纳对阵的英超联赛中,阿森纳的吉鲁控制着足球。
Olivier Giroud of Arsenal controls the ball in the match between AFC Bournemouth and Arsenal of FA Premier League in UK on Jan 3, 2017.
吉鲁阿尔还利用这次机会批判了现有的企业级计算市场在考虑用户和员工的使用体验问题时是“古板的”和“存在偏见的”。
Girouard also used this opportunity to chastise the enterprise computing world as 'stagnant' and 'unenlightened' when it comes to considering the user experience for its clients and employees.
万吉鲁2008年在北京奥运夺得男子马拉松金牌,成为赢得奥运马拉松赛金牌的第一个肯尼亚人,成绩是2小时6分32秒,刷新奥运纪录。
In the 2008 Beijing Olympics, Wanjiru became the first Kenyan to win a gold medal in the marathon, finishing with an Olympic-record time of 2hr, 6min 32sec.
成千上万的人在肯尼亚参加了奥林匹克马拉松冠军塞缪尔-万吉鲁(Samuel Wanjiru)的葬礼。他上月在坠落阳台之后不幸身亡。
Thousands of people have attended the funeral in Kenya of the Olympic marathon champion, Sammy Wanjiru, who died last month after falling from a balcony.
巨人队由得分二人搭档亚当∙库彻恩和吉尓伯特∙布鲁尓领队。
The Giants are led by the scoring duo of Adam Courchaine and Gilbert Brule.
乔治梅森大学墨卡托斯中心的自由市场经济学家维罗妮克·德鲁吉表示:“这非常令人费解。”
"It's very puzzling," says free-market economist Veronique de Rugy of the Mercatus Center at George Mason University.
乔治梅森大学墨卡托斯中心的自由市场经济学家维罗妮克·德鲁吉表示:“这非常令人费解。”
"It's very puzzling," says free market economist Veronique de Rugy of the Mercatus Center at George Mason University.
就在鲁迪·吉卜林的小说《就是这些事》中给出的解释后一个多世纪,科学家揭示了豹获取豹纹的秘密。
More than a century after Rudyard Kipling offered his own explanation in the Just So Stories, scientists have revealed how the leopard got his spots.
牛仔是人们使用传统的押韵笔法来保持主题的一致,他们反复吟咏民歌、鲁德亚德。吉卜林的诗句,而非现代韵文。
In keeping with their subject matter, cowboy poets tend to write in a traditional, rhyming style. They echo folk songs or Rudyard Kipling's poems more than modern poetry.
如果这个剧本成功了,那么萨卡·什维利就有勇气进攻阿布·哈兹,并且完成他统一格鲁吉亚的诺言。
Had this scenario been successful, it would have emboldened President Saakashvili to push into Abkhazia, and fulfill his campaign promise of uniting all of Georgia.
有一些天才人物的信件,像是彼特拉克和米开朗基罗,也有来自红衣主教臭名昭著的女儿鲁克蕾齐亚·波吉亚的信。
There is correspondence with geniuses including Petrarch and Michelangelo, and a missive from that most notorious of cardinal's daughters, Lucrezia Borgia.
吉米带我到距离办公室10分钟车程外的布鲁·里亚村,拜访老自由战士尤瑟夫阿里沙卡尔。
Jimi takes me to the village of Burulia, a 10-minute drive from her office, to meet a former freedom fighter called Yusuf Ali Sarkar.
韦维尔乃英国驻印度倒数第二位总督,其品德之高尚,足可包揽鲁德亚德•吉卜林著名诗歌《如果》所赞颂全部人类美德。
The penultimate viceroy of India may have possessed all the manly virtues extolled in Rudyard Kipling's famous poem "If".
玛格丽特·摩根鲁斯·吉丽特,布兰代斯大学女性学习研究中心学者,《年龄的奥秘:与美国新的年龄歧视作战》的作者。
Margaret Morganroth Gullette, a scholar at the Women’s Studies Research Center at Brandeis University, is the author of “Agewise: Fighting the New Ageism in America.”
玛格丽特·摩根鲁斯·吉丽特,布兰代斯大学女性学习研究中心学者,《年龄的奥秘:与美国新的年龄歧视作战》的作者。
Margaret Morganroth Gullette, a scholar at the Women's Studies Research Center at Brandeis University, is the author of "Agewise: Fighting the New Ageism in America."
一名俄罗斯上校尤里。布达诺夫,闯进车臣村庄Tangi的一间屋子里,屋内住着一位18岁的女孩艾鲁萨。昆吉耶娃。
A Russian colonel, Yuri Budanov, entered a house in the Chechen village of Tangi, home to an 18-year-old girl, Elza Kungaeva.
在先前的八月战争中逃离南奥塞梯的3万格鲁吉亚人现在回迁到北格鲁吉亚地区成片的难民营里。
The first of some 30,000 Georgians who fled South Ossetia during the August war are now moving into box-like cottages in an archipelago of refugee camps spread across northern Georgia.
在先前的八月战争中逃离南奥塞梯的3万格鲁吉亚人现在回迁到北格鲁吉亚地区成片的难民营里。
The first of some 30, 000 Georgians who fled South Ossetia during the August war are now moving into box-like cottages in an archipelago of refugee camps spread across northern Georgia.
在先前的八月战争中逃离南奥塞梯的3万格鲁吉亚人现在回迁到北格鲁吉亚地区成片的难民营里。
The first of some 30, 000 Georgians who fled South Ossetia during the August war are now moving into box-like cottages in an archipelago of refugee camps spread across northern Georgia.
应用推荐