另外,埃及的石油分成合同税制也从2005年开始投入使用,其中包括40-55%公司税。
Egypt maintains a predictable petroleum-sharing contract regime combined with 40-55% corporate tax, which has remained unchanged since 2005.
劳埃德的银行家说,这个非洲西部的国家已经形成了一套以石油分成合同为基础的税制,包括35%的公司税以及根据石油钻井量设定的3%-10%的的矿区使用费。
The west African nation has now developed a tax regime based around petroleum sharing contracts with 35% corporate tax and a 3%-10% royalty depending on the underlying commodity being extracted.
仅通过对合同条款的谈判就足以达到免遗产税。
Negotiating the terms of the contract could be enough to secure the IHT relief.
法律规定的与签订合同协议书有关的印花税和其它类似费用(如有时)应由雇主承担。
The costs of stamp duties and similar charges (if any) imposed by law in connection with entry into the Contract Agreement shall be borne by the Employer.
与履行本咨询合同相关而产生的、根据中国税法向美铝征收的任何性质的所有税项、关税、收费或费用应由美铝承担。
All taxes, duties, charges or fees of any nature arising in connection with the performance of this Contract that are imposed on Alcoa in accordance with the tax laws of PRC shall be borne by Alcoa.
第五条对西咸新区范围内实施合同能源管理项目的重点节能服务企业,暂免征收营业税、增值税和企业所得税。
Article eV business tax, value-added tax and business income tax are exempted for key energy saving service business implementing contract energy management project within Xi Xian New Area.
合同总金额已包括国内所有税、费:增值税,进口税,关税,运费及各种费用。
Includes all the taxes in China, the value-added taxes-VAT, import taxes-IT, duties, tariffs or charges.
税务局:作为购房合同的出具人,您须按合同成交额的0.5%交纳印花税。
Tax official: as the executor of the contract, you should pay the stamp tax on the base of transaction price at 0.5%.
最后,我提醒你股权转让合同别忘了缴印花税。
Finally, I would like to remind you to pay stamp tax on the contract of transfer.
几年前“画家村”案件将小产权房买卖合同的效力推到了风头浪尖,而最近热议的物业税和对小产权“正名”的呼声又让小产权房问题升温。
While the case of "artist village" became the focus of debate on the validity of contracts, the recent debate of the property tax and the voice of name arise extensive concern in the society.
将租房合同和房东房产证复印件上交税务局去买印花税。
A copy of the lease contract and a copy of the landlord's property to the tax bureau to buy stamp duty.
2005年出台的条款只允许球队以避免奢侈税为目的裁减球员,他们必须支付给被放弃球员薪水,计算工资帽时该球员的合同还要被包括进去。
The clause enacted in 2005 allowed teams to waive a player only for luxury-tax purposes; they still had to pay the waived player, and his salary still counted against their cap figure.
新奥尔良要超过奢侈税,因此他们可能会交易走一些大合同。
New Orleans is set to be over the luxury tax, and might have to bite the bullet and deal away some big contracts.
我们注意到:由于贵司没有专人对签订的合同进行统计,对于需要申报印花税的合同,有漏申报的现象。
We noticed that there is not any certain position responsible for making lists of contracts in your company and stamp tax of some contracts didn't be declared.
受影响的企业应该审阅自己的合同,评估是否可以通过双方协商以确保相关增值税可以抵减。
This highlights the need for affected businesses to undertake reviews of their contracts, and where applicable, engage in negotiations to ensure VAT can be recovered.
税务局:ꆊ作为购房合同的出具人,您须按合同成交额的0.05%交纳印花税。
Tax official: As the exhibitor of the contract, you should pay the stamp tax at 0.05% of the total amount of transaction.
试点纳税人在2012年1月1日前签订的尚未执行完毕的有形动产租赁合同,在该合同到期之日之前仍将适用缴纳营业税。
Where businesses subject to the pilot program have entered into leases over tangible movable property prior to 1 January 2012, then those leases will remain subject to BT.
对于符合规定的技术进口合同,外国企业可以享受减免企业所得税的优惠。
For the technology import contracts that comply with relevant regulations, the foreign enterprise may enjoy the benefits of enterprise income tax reduction and exemption.
有人认为买卖双方可以在房屋转让合同上低报价格替卖方逃避级差利得税,从而将卖方的税负转嫁给买方。
It was felt that the transfer of the contract the seller and the buyer in housing prices for the low profits tax evasion, the tax burden onto the buyer to the seller will.
纳税人应该对合同条款中的涉税事项进行事先筹划,以寻求企业利润最大化的目标。
The taxpayer should have the advanced plan on the tax-related matters in order to seek the goal of maximizing corporate profits.
外国合同者按合同规定所得的原油装运出口时,免征出口税。
Article 2. Crude oil received by foreign contractors in accordance with provisions of the petroleum contracts shall be exempt from export duties when it is exported.
如果当事方希望将任何进口时所要支付的一切费用(如增值税)从卖方的义务中排除,则应在销售合同中明确写明。
If the parties wish to all the costs (such as VAT) when they are imp0rted to be excluded from any obligation to pay the seller, and should be clearly stated in the sales contract.
原因在于,在这个签订合同费用很高的世界上,税收最小化策略的实行可能导致非税领域成本的显著增长。
The reason is that in a world of costly contracting, implementation of tax-minimizing strategies may introduce significant costs along nontax dimensions.
原因在于,在这个签订合同费用很高的世界上,税收最小化策略的实行可能导致非税领域成本的显著增长。
The reason is that in a world of costly contracting, implementation of tax-minimizing strategies may introduce significant costs along nontax dimensions.
应用推荐