我当时饿得发昏。
他为受到愚弄而气得发昏。
奉承已使他头脑发昏。
我的头有点儿发昏。
他头脑发昏,才做出这个决定。
这种工作做多了会让你头脑发昏。
躺下,闭上眼,你发昏啦。
所以,我的灵在我里面发昏。我的心在我里面凄惨。
So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed.
杰克森从来没有达到目的,其他人也同样脑袋发昏。
又饥又渴,心里发昏。
他使我终日凄凉发昏。
你假如相信它的话,那一定是你头脑发昏了。
我不能再忍受了,我丧胆了;我心里发昏,快要倒下来了。
I cannot bear up any longer, I am fainting under this providence.
而你也激动得头脑发昏,连一杯茶也没给我倒。
And you were pretty dazed, too. You forgot to give me any tea.
她不再会被男人一句无足轻重的话弄得头脑发昏。
让人头脑发昏的炎热天气使户外锻炼成了一种折磨。
就在这关键时刻,他头脑发昏,犯了严重的错误。
At this crucial juncture he lost his head and made a serious mistake.
另一项研究显示,高度的利害关系会让人头脑发昏。
Other research suggests that high stakes can befuddle the brain.
天气热得使人发昏,人们一边干一边发出强烈的抱怨。
The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work.
〔困苦人发昏的时候、在耶和华面前吐露苦情的祷告。
我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石。
From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
汤姆头脑发昏,在一周内把所有的钱都花掉,只好沿街乞讨。
Tom went off his head, spent all his money in a week and ended up begging in the street.
我脑子中一片茫然,掉书和碰头以及现在的一切都让我的头有些发昏。
I was totally dazed. From dropping my book and banging my head and everything.
我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石。
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
我必不永远相争,也不长久发怒。恐怕我所造的人与灵性,都必发昏。
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
过去的种种——失眠、伤心、狂喜、焦灼……不过是多年的发昏而已。
A variety of past insomnia, is grieved, be wild with joy, deeply worried,...
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
应用推荐