卡钦斯基给飞行员施压了没有?
卡钦斯基兄弟觉得这种想法是令人无法接受的。
卡钦斯基先生待他的新女婿和善有加,无可挑剔。
Mr Kaczynski treated his new son-in-law with impeccable kindness.
卡钦斯基所推行的混乱的媒体策略也是神乎其技。
卡钦斯基兄弟最实在的优势在于他们拥有正直的声誉。
The Kaczynskis' one real advantage was a reputation for integrity.
雅罗斯瓦夫·卡钦斯基再次尝试将一个新的联盟集合起来。
Jaroslaw Kaczynski is again trying to put a new coalition together.
上述种种失态与缺乏经验,让卡钦斯基先生轻易成为讽刺的对象。
Such gaffes and inexperience made Mr Kaczynski easy to lampoon.
因卡钦斯基下葬于历代国王和英雄的墓地,全国团结的气氛消失殆尽。
An early sense of national unity was dissipated when a row erupted over a decision to bury Mr Kaczynski at a site reserved for kings and heroes.
跟卡钦斯基不一样,克劳斯不是大西洋主义者,他跟俄罗斯相处得很好。
Unlike Mr Kaczynski, he is no Atlanticist; he gets on quite well with Russia.
卡钦斯基的夫人-玛利亚也在这次坠机中遇难,而这对夫妇还育有一女。
Mr Kaczynski's wife, Maria, died in the crash. The couple had one daughter.
卡钦斯基的夫人-玛利亚也在这次坠机中遇难,而这对夫妇还育有一女。
Mr Kaczynski’s wife, Maria, died in the crash. The couple had one daughter.
图斯克温和的亲欧盟立场与卡钦斯基的生猛风格显得格格不入。
Mr Tusk's emollient, pro-EU stance contrasts sharply with the Kaczynskis' abrasive style.
卡钦斯基先生的竞争对手布罗尼斯拉夫·科莫罗夫斯基在民意测验上领先。
Mr Kaczynski's rival, Bronislaw Komorowski, is leading the opinion polls.
法律与公正党最强有力的候选人是卡钦斯基的孪生哥哥雅罗斯拉夫。
The most powerful candidate for Law and Justice would be Mr Kaczynski's twin, Jaroslaw.
图斯克先生无法把卡钦斯基先生引入现场辩论,在野党更喜欢在远处发射豪语壮言。
Mr Tusk has been unable to draw Mr Kaczynski into a live debate: the opposition leader prefers firing off grand statements at long range.
卡钦斯基(Kaczynskis)的狠毒的反德立场破坏了波兰也削弱了欧盟。
The Kaczynskis' venomous anti-German stance damaged Poland and weakened the EU.
卡钦斯基对和德国和俄罗斯建立友好关系表示怀疑,这表明了波兰人某种而深层的历史恐惧。
The Kaczynskis’ scepticism about rapprochement with Germany and Russia chimed with some Poles’ deep historical fears.
比如说,卡钦斯基兄弟的政策支持饱受围攻的格鲁吉亚,看来是向德国、俄罗斯和其他欧盟国家挑衅。
The Kaczynskis' policy seemed to be to pick noisy fights with Germany, Russia and the rest of the EU, over, for example, support of the beleaguered Georgians.
虽以轻微优势领先,但科莫罗夫斯基如能横扫反卡钦斯基等较弱候选人的票仓,仍有可能赢得胜利。
Mr Komorowski emerged only narrowly ahead though he should still win the run-off if he can sweep up anti-Kaczynski votes cast for minor candidates.
她们说她们的丈夫是被要求去参加卡廷惨案的纪念仪式,以此作为卡钦斯基六月份再次竞选的揭幕。
They say that their menfolk were ordered to travel to the Katyn memorial service as a backdrop for the launch of Mr Kaczynski's re-election campaign.
调查人员称,玛丽亚·卡钦斯基的遗体已经由飞往莫斯科执行这项痛苦的任务的她的兄弟辨认出来。
Investigators say the body of Maria Kaczynski was identified by her brother who flew to Moscow to carry out the distressing task.
在国外,卡钦斯基(Kaczynski)再三犯规,把一度受尊重的盟国变为笑料和讨人厌的国家。
Abroad, the Kaczynskis repeatedly misplayed their hand, making their country, once a respected ally, a laughing stock and a nuisance.
卡钦斯基兄弟给无关紧要的人们制造了巨大的麻烦,但却没能钓到大鱼,例如在这几年莫名其妙发迹的企业大亨们。
The Kaczynskis are creating monstrous difficulties for small fry. But they are not catching big fish, such as the tycoons who have prospered so mysteriously in recent years.
布鲁塞尔欧洲政策研究中心的皮欧卡钦斯基说:“在欧洲议会上,塔斯基从来没有发过火,他是一位可以信任的谈判者。”
"At the European Council, Tusk never gets angry; he's trusted and a credible negotiator," says Piotr Kaczynski of the Centre for European Policy Studies in Brussels.
我现在非常绝望,感觉好像失去了一位亲人。玛利亚·卡钦斯基是个了不起的女人,善良,有一颗金子般的心。
I'm in despair. I feel as if I've lost a close relative. Maria Kaczynska was a wonderful woman, kind, with a heart of gold.
卡钦斯基对《里斯本条约》抵制只是一种姿态而非原则性问题,他公开表示,自己只是想在签署条约前等待爱尔兰第二次全民公投的结果。
Mr Kaczynski’s opposition to Lisbon is about posturing not principle. He says publicly that he is merely waiting for the second Irish referendum before signing.
卡钦斯基对《里斯本条约》抵制只是一种姿态而非原则性问题,他公开表示,自己只是想在签署条约前等待爱尔兰第二次全民公投的结果。
Mr Kaczynski’s opposition to Lisbon is about posturing not principle. He says publicly that he is merely waiting for the second Irish referendum before signing.
应用推荐