卡尔德拉说,二氧化碳作为温室气体而引起温室效应的说法由来已久。
The warming effects of carbon dioxide as a greenhouse gas have been known for a long time, says Caldeira.
白宫军事事务办公室主管路易斯·卡尔德拉几小时后宣布对此负责。
The director of the White House military office, Louis Caldera, took the blame a few hours later.
比赛进行时则是这样的:卡尔德拉诺每赢一分,就是一阵兴奋的尖叫;
On it went through the match, just like this: Every time Calderano scored, an elated scream;
卡尔德拉说:“这些结果真正表明了植物对二氧化碳作出何种反应对产生准确气候预测是十分重要的。”
"These results really show that how plants respond to carbon dioxide is very important for making good climate predictions," says Caldeira.
卡尔德拉博士指出,后者的提议并不是切实可行;如果那样的话, 那么全世界将近一半的沙漠地带都要建造这大型的反射器.
This latter idea is impractical, says Dr Caldeira, who reckons that half the world's deserts would have to be covered.
卡尔德拉博士甚至提出,这些飞船不仅能够被用于给大海降温,还可以被用于抵制飓风的形成,因为飓风形成的是与海洋表面温度过高有关的。
Dr Caldeira even suggests that by cooling the sea, these ships could be used to combat hurricanes, since high sea-surface temperatures are linked to hurricane formation.
卡内基研究协会中一位名叫肯•卡尔德拉的科学家声称将上述方案进行地区范围内的应用要比全球范围内的应用要更加合适,至少开始期间要这样做。
Ken Caldeira, a scientist at the Carnegie Institution, suggests that this idea might be more suited to local rather than global application, at least at first.
他加入到德拉卡尔的团队。
美洲豹爪作战计划旨在把赫尔曼德的省会城市拉什卡尔加和在主环道上的格罗斯克连接起来,扩大对人口密集,可进行灌溉的“绿区”的控制。
The idea behind Operation Panther’s Claw is to extend control of the populous, irrigated “green zone” by linking up the capital of Helmand, Lashkar Gah, with Gereshk, on the main ring road.
我津津有味地读完了卡尔·桑德堡的亚伯拉罕·林肯传记——这真是一部好作品,有丰富的信息量,读上一两章令我感觉良好。
I'm enjoying reading Carl Sandburg's biography on Abraham Lincoln - it's great writing, it's informative, and I feel good after reading a chapter or two.
竞选者不包括阿布杜拉·阿哈穆德,卡尔扎伊的主要对手。阿哈·穆德因为提出的关于选举运行方面的要求没有被满足而退出大选。
The election may go ahead without Abdullah Abdullah, Mr Karzai's only competitor, who withdrew from the poll after demands he made about the running of the election were not met.
至少有20枚火箭弹在南部赫尔曼德省的拉什卡尔加下落,其中一枚降落到排队等待投票的选民附近,一小孩被炸死。
More than 20 rockets fell in Lashkar Gah, the capital of Helmand province, in the south, including one that landed near a line of voters and killed a child.
我津津有味地读完了卡尔·桑德堡的亚伯拉罕·林肯传记——这真是一部好作品,有丰富的信息量,读上一两章令我感觉良好。
I'm enjoying reading Carl Sandburg's biography on Abraham Lincoln — it's great writing, it's informative, and I feel good after reading a chapter or two.
“阿卜杜拉国王有自己的策略:尝试尽可能的赋予妇女权利”,沙乌德皇家大学教授法兹·阿尔巴卡尔表示。
"King Abdullah has a strategy: he's trying to empower women as much as he can," says Fawziah al-Bakr, a King Saud University professor.
利拉。霍华德,德卡尔布艺术学校:大多数时间他们都很忙。
LARRY HOWARD, DEKALB SCHOOL of the ARTS: Most of the time they're busy.
这些军人当时在完成了“豹爪”(PanchaiPalang)行动第二阶段后,正驱车前往赫尔曼德省(Helmand)首府拉什卡尔加(LashkarGah)。
The soldiers were in a convoy heading for Lashkar Gah, capital of Helmand province, after completing the second phase of Operation Panchai Palang (Panther's Claw).
尼古·拉斯卡尔和Slate的法哈德曼足从一个有些不同的角度来看待这个问题。
Nicholas Carr and Slate's Farhad Manjoo take a slightly different Angle.
皇马俱乐部总裁拉蒙·卡尔德隆说,今年秋天他多次想与贝克·汉姆续约。
Real President Ramon Calderon said many times in the autumn that he wanted to extend Beckham's contract.
弗朗西斯科·布莱克·莫拉是卡尔德龙内阁重要成员。
Francisco Blake Mora was a key member of Mr Calderon's cabinet.
伊塔洛·卡尔·维诺于1923年10月15日出生在古巴的圣地亚哥·德拉·维加,父母都是意大利热带植物学家。
Italo Calvino was born on Oct. 15, 1923, in Santiago DE Las Vegas, Cuba, of Italian parents, both of whom were tropical agronomists.
“卡尔斯把自己的一切都奉献给了国家队,这个进球是他应该得到的,”西班牙队左后卫琼·卡德·维拉说。
"After everything Carles has given to the national team, he deserves a goal like that," said Spain's left back, Joan Capdevila.
“卡尔斯把自己的一切都奉献给了国家队,这个进球是他应该得到的,”西班牙队左后卫琼·卡德·维拉说。
"After everything Carles has given to the national team, he deserves a goal like that," said Spain's left back, Joan Capdevila.
应用推荐