不要增加办公室八卦。
但要让他们知道你多么感激他们的帮忙。 有一点要记住:千万别卷入办公室八卦圈哦。
Make sure to let your new friend know how much you appreciate their help — but avoid entering into any office gossip.
我太投入于办公室八卦之中,没发觉有人私自拿走了我那个漂亮柔软的褐色皮包,而那个包里装着我的全部工作生活。
I'd been so consumed by office gossip that I hadn't noticed someone had quietly helped themselves to my beautiful, supple brown leather bag - and to my entire working life that was inside it.
为了应对繁重工作,每天花10到15分钟整理办公地,避免工作中常见的干扰物如私人邮件、电话和办公室八卦。
To handle a heavy workload, spend 10 to 15 minutes a day de-cluttering your space and avoid common workplace distractions such as personal emails, phone calls and office gossip.
随着办公室八卦的兴起,研究人员对它到底是好是坏也存在不同看法。一些人为它辩解说,这是同事间建立关系和分享必要信息的一种途径。 。
Amid a rise inoffice gossip, researchers are disagreeing over whether it isfundamentally good or bad. Some defend it as a way of buildingbonds among people and sharing essential information.
也许我对午餐、茶水间的八卦、关心、深刻和有意义的谈话的期待,是上次那种办公室环境留给我的后遗症。
Perhaps my expectations of lunches, water-cooler gossip, and caring, deep-and-meaningful conversations were a legacy of the last time I was in that kind of office environment.
但是当我习惯性地点击s的相册,这是一种比进入同事办公室打听八卦事情更好的消遣。
By now I habitually clicked through s's photo albums, a diversion far better than popping into a colleague's office for a romantic update.
以下就是12个网络借镜,提醒我们办公室间的八卦流言及错误消息,是怎么样在片刻间就一传传千里。
Here are 12 cautionary online tales that serve to remind us how garden variety office gossip and misinformation can now go global in a split second.
不管你有多了解你的“办公室朋友”,都不要跟他/她八卦或者抱怨你们的老板。
No matter how well you know your "office friend" don't gossip or complain about your boss.
他们发现,八卦能使办公室运行得更加顺畅,并能提高工作效率,帮助落后的员工跟上队伍并增进友情。
They found that gossip can make offices run more smoothly and improve productivity, helping to keep underperforming workers in line while fostering camaraderie.
无论跟“办公室朋友”多熟,都不要八卦或者抱怨老板。
No matter how well you know your "office friend" don't gossip or complain about your boss.
接下来是爱在办公室传八卦的人。
八卦会伤害别人的感情,带来麻烦和办公室谣言,甚至会给你带来不必要的敌人。
Gossip can cause hurt feelings and stir up trouble and office drama create enemies that you don't need or want.
八卦可能会让人受到伤害,引起麻烦。而办公室的闹剧会给你惹来你不需要更不想要的敌人。
Gossip can cause hurt feelings and stir up trouble and office drama create enemies that you don't need or want.
如果有同事跑来跟你八卦一段可能的办公室恋情,或者谁谁要被解雇了,你只需回应: :“真的吗?”
When a co-worker sidles up to you bearing some gossip about an office romance or someone's impending firing, respond with, "Really?"
如果有同事跑来跟你八卦一段可能的办公室恋情,或者谁谁要被解雇了,你只需回应: :“真的吗?”
When a co-worker sidles up to you bearing some gossip about an office romance or someone's impending firing, respond with, "Really?"
应用推荐