剽窃者窃取他人的文思构想。
剽窃者进行这种行为的原因很简单。
剽窃者总是疑心文字被人盗用。
老剽窃者不死,只偷偷走开。
更糟的是,这些剽窃者给年轻的一代树立了坏榜样。
What's worse, these plagiarists have set a very disreputable example to the younger generation.
如果你不这么做,可能你的旧硬盘会成为21世纪身份盗窃和信息剽窃者宝库。
If you don't, consider your old hard drive a 21st century treasure chest for identity thieves and information pirates.
这意味着通报抄袭剽窃者,拒绝其申请科研经费,开除公职甚至可能提请法律制裁。
This meant reporting plagiarists, denying them research funding, sacking them, and possibly suing them.
该部建议,对于此种行为的惩罚等级从警告到法律诉讼,并应撤销剽窃者的科研资金和学术奖励。
The ministry recommended punishments ranging from warnings to legal action, and suggested that research funds should be withdrawn from plagiarists and academic awards revoked.
微软word等商业软件在世界上很多地方被剽窃地非常厉害,剽窃者还包括天主教徒。
Commercial software such as Microsoft Word is widely pirated in many parts of the world, by Catholics as well as others.
利用活字印刷,苏格兰剽窃者大肆“掠夺”英国书商,以低于原来价格30 - 50%的价格大量出售盗版。
Armed with moveable type presses, Scottish plagiarists "looted" British booksellers by selling bootlegged tomes at prices 30-50 percent below the price of an original.
而在同时期的德国,出版者里混杂了很多剽窃者,他们复印全新的出版物且以低价出售,而不用担心任会受到什么处罚。
In Germany during the same period, publishers had plagiarizers — who could reprint each new publication and sell it cheaply without fear of punishment — breathing down their necks.
而在同时期的德国,出版者里混杂了很多剽窃者,他们复印全新的出版物且以低价出售,而不用担心任会受到什么处罚。
In Germany during the same period, publishers had plagiarizers — who could reprint each new publication and sell it cheaply without fear of punishment — breathing down their necks.
应用推荐