内夫在圣诞节休假期间搭免费便车去了纽约。
内夫以启发性的言语总结了章节。
内夫在圣诞节假期里搭顺风车去了纽约。
佩内夫说。 “想要节食,就不应忽略睡眠的方式。”
One should not ignore the way they sleep when going on a diet.
当内夫发现儿子患有自闭症时,她将这种领悟应用到自己的生活中。
Neff applied this realization to her own life when she found out that her son has autism.
内夫举了几个例子,如“左脚发痒”,“兴奋”,“飞机在高空飞翔”。
Neff gives the following examples: “itch in left foot, ” “excitement, ” “plane flying overhead.”
接着加里·斯内夫利船长意识到了这个令人不寒而栗的事实。
内夫问道:“不去强烈地以此特质来定义自己,会有什么变化吗?”
Neff asks: "By not identifying so strongly with this trait, does anything change?"
德内夫上周五说,这项研究的结论是收入与快乐之间的关系是双向的。
'the takeaway of this is the relationship between income and happiness runs in both directions,' Mr. De Neve said Friday.
内夫用了这个例子,把“我是一个易怒的人”再构思为“有时,在特定环境下,我会发怒。”
Neff uses the example of reframing “I am an angry person” to “Sometimes, in certain circumstances, I get angry.”
为了做这个练习,内夫建议选择一个惬意的地方,坐10到20分钟,逐一记下每个想法和感觉。
To do this, Neff suggests picking a comfortable spot and sitting down for 10 to 20 minutes. Acknowledge each thought, feeling or sensation and just go on to the next one.
卡玛尔小姐可以从窗口鸟瞰她正在整容的家乡,她住在巴库大道南部的阿兹·内夫广场附近。
From her apartment window, Ms. Kamal has a bird 's-eye view of the makeover that her birthplace has undergone. She lives near Azneft Square, the southern anchor of Baku Boulevard.
书中,内夫写到自我仁慈“意味着我们终止不停的自我批判和我们多数都习以为常的贬损性自我评价。”
In the book, Neff writes that self-kindness "means that we stop the constant self-judgment and disparaging internal commentary that most of us have come to see as normal."
内夫说,起初这也许看起来很愚蠢,奇怪,但当你沮丧时,给自己一个拥抱或者轻轻地摇晃身体。
This might seem silly or strange at first, but when you’re upset, give yourself a hug or gently rock your body.
内夫说,起初这也许看起来很愚蠢,奇怪,但当你沮丧时,给自己一个拥抱或者轻轻地摇晃身体。
This might seem silly or strange at first, but when you're upset, give yourself a hug or gently rock your body.
内夫写到,“这个观点是指我们需要如实地看事物,不增不减,以便最富情感进而有效地应对我们的现状。
The idea is that we need to see things as they are, no more, no less, in order to respond to our current situation in the most compassionate—and therefore effective—manner.
大多数投球今天将由菲尔·塔夫内尔完成。
2000年前,一名40岁或50岁的纳巴提亚战士被埋在以色列内盖夫沙漠,他的头骨、左臂和肋骨都有多处愈合的骨折。
The skeleton of a 40- or 50-year-old Nabatean warrior, buried 2,000 years ago in the Negev Desert, Israel, had multiple healed fractures to the skull, the left arm, and the ribs.
斯佩罗正在缩减开支,她不再去内曼•马库斯百货公司,而是去位于克利夫兰郊区家中附近的迪拉德百货公司购物。
Spero is downscaling, shopping at middle-brow Dillard's department store near her suburban Cleveland home, instead of Neiman Marcus.
杰夫:我总是尝试在24小时内回复电子邮件,不过有时候我忘了。
Jeff: I always try to reply to email within 24 hours, but sometimes I forget.
他的辞职碰巧和鸠山由纪夫——四年内日本第四位下台的首相——的下台同时发生。
His resignation coincided with the downfall of Yukio Hatoyama, the fourth prime minister to step down in four years.
他是一个月内因被控受贿罪第二个宣布辞职的内迪尔·玛洛塞夫内阁成员。
He is the second member of Dilma Rousseff's cabinet to quit within a month over corruption claims.
合著研究者塞尔夫·莫兰和他的同事们打探因癫痫症而在一个人大脑中为治疗而植入在其脑内的一个电极上的神经元。
Study coauthor Moran Cerf and his colleagues eavesdropped on single neurons with electrodes that had already been implanted for medical reasons in the brains of people with epilepsy.
沃夫说,尽管长期前景尚不确定,但是不论乔布斯是否再回来,在可预见的将来内苹果公司都将会继续运行良好。
Mr. Wolf said that regardless of whether Mr. Jobs returns to Apple, the company would probably continue doing well for the foreseeable future, though its long-term prospects are more uncertain.
来自微软的约翰·内斯科夫和希伯来大学的达尼·里奇斯开发了这个混合多个方法的算法,包括像素分析和样条曲线。
Johannes Kopf from Microsoft and Dani Lischinski from the Hebrew University built the algorithm by blending a number of approaches, including pixel analysis and spline curves.
在莫斯科东部400公里的拉尔沙,安德烈·斯科布利科夫指着自己的广阔农田说,“只要一枚火星,整片地就会在15分钟内踪迹全无。”
“It would take just one spark and this whole field would disappear in 15 minutes, ” said Andrey Skoblikov, gesturing across a huge grain field at his farm at Larsha, 400km east of Moscow.
在莫斯科东部400公里的拉尔沙,安德烈·斯科布利科夫指着自己的广阔农田说,“只要一枚火星,整片地就会在15分钟内踪迹全无。”
“It would take just one spark and this whole field would disappear in 15 minutes, ” said Andrey Skoblikov, gesturing across a huge grain field at his farm at Larsha, 400km east of Moscow.
应用推荐