现在我需要提到关于光合作用的另一点。
植物的祖先是进行光合作用的单细胞生物,由此产生的植物可能缺乏真正的根、茎、叶和复杂的生殖结构,如花朵。
The ancestors of plants were photosynthetic single-celled organisms that gave rise to plants presumably lacked true roots, stems, leaves, and complex reproductive structures such as flowers.
因为那里完全没有阳光,所以不可能有光合作用的生命,但像在地球深处蓬勃生长的微生物之类的生命可能仍然存在。
Photosynthetic life is impossible there because sunlight is completely absent, but life such as the microbes that flourish deep within earth may still be possible.
有迹象表明,细胞内的藻类可能直接向封装它们的蝾螈细胞提供光合作用的产物。
There are signs that intracellular algae may be directly providing the products of photosynthesis to the salamander cells that encapsulate them.
光合作用的最适温度为20至25摄氏度。
The optimal temperature for photosynthesis is 20 to 25 degrees Celsius.
最普遍的是一些吸收太阳能进行光合作用的植物。
The most common by far is photosynthetic plants that capture solar energy.
依赖光合作用的生物则利用可用光波来适应环境。
Any photosynthetic life would be adapted to take advantage of the available light waves.
树冠是氧的来源,是神奇光合作用的制造者。
The crown is the source of oxygen, worker of the magic of photosynthesis.
不过,光合作用的活性非常强烈,催化剂每使用三十分钟就会被分解。
Photosynthesis, though, is so violently reactive that the catalysts involved break down every 30 minutes.
通常,植物是靠一种叫做叶绿体的纤小细胞器完成光合作用的。
Usually, plants perform photosynthesis by way of tiny organelles called plastids.
更糟糕的是,如果镜像细胞获取了光合作用的能力,人类就完蛋了。
It gets worse: If mirror cells acquired the ability to photosynthesize, we'd be screwed.
有机生命依靠来自喷口的化学物质过活,形成一套不需要光合作用的生态系统。
The organisms around them survive off chemicals from the vents in an ecosystem that operates without photosynthesis.
植物在光合作用的时候会释放氧气,但是有机物分解时也需要相同量的氧气。
Plants emit oxygen while they are photosynthesising, but the same amount of oxygen is used up if the carbon compounds they make are broken down.
地球上多数的氧气都是这些单细胞光合作用的生命制造的,他们还是海洋食物链的基础。
The single-celled photosynthetic organisms produce much of the oxygen on earth and are the base of the marine food chain.
对于需要远距离探测的生命化学,我们必须要找到一个通过表面生物进行光合作用的星球。
For the chemistry of life to be remotely detected, we must find a planet where photosynthesis is is being conducted by surface organisms.
他的研究资料取自人造卫星,牵涉到光合作用的层次、到西非采采蝇翅脉的尺寸。
His research has linked levels of photosynthesis, detected from satellites, to the size of a vein in the wings of west African tsetse flies.
在1995年时,我们需要地球目前所产生植物原料(地球的光合作用的能力)的20.3%。
In 1995, we required 20.3 percent of the plant material Earth currently produces (the photosynthetic capacity of the land).
最终,培养基中只剩下像蓝细菌这类能够利用近红外光进行光合作用的微生物存活下来。
Eventually, only microorganisms like cyanobacteria capable of photosynthesis using near-infrared light survived in the cultures.
克罗宁称,早期实验结果形成的细胞膜可将水分解为氢离子、氢电子和氧分子,这是光合作用的初始状态。
Cronin says early results suggest he can create a membrane that splits water into hydrogen ions, electrons and oxygen when illuminated - the initial step of photosynthesis.
进行光合作用的其他原料——二氧化碳,将由发电站、炼油厂、天然气处理厂之类的工厂排出的废气提供。
The other raw material for photosynthesis, carbon dioxide, will be supplied as the exhaust from industrial plants such as power stations, oil refineries and natural-gas processors.
在视频的最后画面中,你能发现石块顶部由进行光合作用的细菌组成的绿色膜,和下部由白色硫化细菌构成的白色的膜。
You can see the films of green photosynthetic bacteria on top of a rock and a film of white sulfide-oxidizing bacteria underneath it in the very last scene of the movie.
植物捕获光线,转换成电流,然后利用这一这能量激活催化剂,然后把水分解成氢和氧,这一过程被称为光合作用的亮循环。
Plants catch light and turn it into an electric current, then use that energy to excite catalysts that split water into hydrogen and oxygen during what is called photosynthesis' light cycle.
控制光合作用的叶绿素呈现绿色也是有原因的——它反射了绿光,与太阳的光谱保持一致,这样它才能最有效地吸收阳光。
It is tuned to the spectrum of the sun in order to absorbsunlight in the most efficient way possible. The reflected green is the lightit rejects.
gratzel首次开发模仿光合作用的电池是在1988年,那时他在Lausanne寻找一种方法来模拟植物光合作用。
Gratzel first developed his cells at Lausanne in 1988, while looking for ways to mimic the way that plants convert sunlight into the energy that powers their metabolisms.
不过就目前而言,CGIAR开展的研究项目中最具有挑战性的还是改变水稻光合作用的途径,这就必须进行一丝不苟的基因重组。
By far the most ambitious project on CGIAR's list, though, involves transforming the way in which rice photosynthesises. That will require some serious genetic restructuring.
纳舍埃(Nocera)和纳舍埃实验室的博士后研究员马特舒·凯纳恩(MatthewKanan)把研究重点放在光合作用的水分解部分。
Nocera and Matthew Kanan, a postdoctoral fellow in Nocera's lab, focused on the water-splitting part of photosynthesis.
纳舍埃(Nocera)和纳舍埃实验室的博士后研究员马特舒·凯纳恩(MatthewKanan)把研究重点放在光合作用的水分解部分。
Nocera and Matthew Kanan, a postdoctoral fellow in Nocera's lab, focused on the water-splitting part of photosynthesis.
应用推荐