王后和她的侍女们坐在窗前做针线活。
The Queen and her Ladies-in-waiting sat at the window and sewed.
傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。
Evening, Hou Yi returned home, the maid who had cried during the day what happened.
动不动就伤心痛哭,还不允许侍女们靠近服侍她。
On every occasion sad cry bitterly, return to disallow the maids to close to serve her.
傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。
Evening, Hou Yi returned home, maid cried the day they happened.
傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。
Houyi was told what was happening in the evening when he returned home from bumper hunting.
侍女们轻轻地把她放下来,放在黄金帐幕围起的皇室床上。
Maids of honor laid her down gently. She was on a royal bed which was curtained off with cloth-of-gold.
当侍女们问起她在做什么时,她微笑着说,她在绣美丽的火焰。
And when her ladies asked her what she was doing, she replied with a smile that she was embroidering beautiful flames.
湖水清澈得像一面镜子,侍女们看到自己映在湖里那亭亭玉立的身影,都得意地笑了起来。
The lake was as clear as a mirror. The attendants laughed proudly when they saw their beautiful figures reflected in the lake.
湖水清澈得像一面镜子,侍女们看到自己映在湖里那亭亭玉立的身影,都得意地笑了起来。
The lake was as clear as a mirror. The attendants laughed proudly when they saw their beautiful figures reflected in the lake.
应用推荐