佐恩说,我想自己这整个夏天都跑不了26英里。他将其归咎于受伤和缺乏兴趣。
'I'll bet I didn't run 26 miles this whole summer,' says Mr. Zorn, attributing that to injury and lack of interest.
但在成功跑完3次马拉松后,佐恩选择了放弃,他最终又拾回了减下的40磅体重。
But after three successful marathons, Mr. Zorn gave it up, and he eventually regained the 40 pounds he'd lost.
佐恩和其他的科学家申明对公众发布信息是民防部门的独有责任,他们不应该在他们缺席时公布的信息而受审。
Boschi and the other scientists stated that informing the public was the sole responsibility of civil-protection officials, and that they cannot be charged over what was said in their absence.
一句话也没对家人说,路德维克.佐恩穿上他最好 的衣服,骑上脚踏车赶搭开往华沙的巴士与火车,然后直飞英国首都。
Without a word to his family, Ludwik Zon donned his Sunday best and rode off on his bike to catch the bus and train to Warsaw, then flew off to the British capital.
他的家是一栋拥有100个房间的四层大房子,坐落在印度米佐拉姆邦巴克道恩村的小山中。
Hia home is a 100-room, four-storey house set in the hills of the village of Baktawng in the Indian state of Mizoram.
F40是Manettino时代来临前一个巅峰式的遗产(Manettino按钮是法拉利原本用在F1赛车上的大杀器,后来移植到了民用车型上,译注)。而且,它还很适宜给恩佐·法拉利当墓志铭,以纪念这位在下令开发F40不久后就去世的贤者。
The F40 remains the pinnacle of the pre-Manettino era, and is a fitting epitaph for Enzo Ferrari, who commissioned the car shortly before his death.
恩佐会在泰勒一直混下去,直到这个地方被某个更为庞大的、出售从新配偶到整形手术等所有事物的感官系统赶出市场。
Enzo would be stuck at Tyler's until the place was driven out of business by some still more gargantuan sensorium that sold everything from new spouses to plastic surgery.
有多少人,恩佐想知道,每天把他们自己的改变输入到‘迭代’?
How many people, Enzo wondered, were entering their own changes into Iteration every day?
恩佐在上面点击,然后被引领着通过一系列的图像和指示。
Enzo clicked on it, and was led through a series of images and instructions.
恩佐键入了他的第一个改变:好咖啡。
比如,一天早上当恩佐醒来时,床上有一个女人在他旁边。
For instance, one morning when Enzo awoke there was a woman in the bed beside him.
他们在恩佐的世界里起作用吗?
恩佐告诉自己他所做出的改变是为了大家好。人们会喜欢它们的。或者至少他们会装作喜欢的。
Enzo told himself the changes he made were for everyone's good. And people would like them. Or at least they would act like they did.
他的家是一栋拥有100个房间的四层大房子,坐落在印度米佐拉姆邦巴克道恩村的小山中。
Home is a 100-room, four-storey house set in the hills of the village of Baktawng in the Indian state of Mizoram.
电车上没有人,恩佐意识到,可以阻止事故发生。
No one on the streetcar, Enzo realized, could have prevented the accident.
当恩佐帮那位老人起来时,在震惊的乘客之中,他看到那个开面包车的女人已经下车了,她看上去晕乎乎的,手放在头上。
As Enzo helped the old man up, amid the shaken passengers, he saw that the woman driving the van had gotten out, looking dazed, her hand to her head.
那天晚上在家里恩佐收到一封匿名电子邮件,标题是“重造世界。”没有正文——只有一个链接。
At home that night Enzo received an anonymous email headlined "Re-invent the world." no text-just a link.
第二天恩佐的那辆破旧不堪的破车不在他公寓外面的车位上。
The next day Enzo's battered junker wasn't in the slot outside his apartment.
咖啡正是他喜欢的那种,又甜又烫。恩佐吃惊地坐在休息室里看着克瓦希涅夫斯基操作收银机。
The coffee was just the way he liked it, sweet and hot. Astonished, Enzo sat in the break room and watched Kwasniewski work the register.
在她转过身时,恩佐对她竖起了中指。
恩佐不知道他的系列正汇聚成什么点?
对有轨电车的撞击使那个老人的头撞在一个座椅横档上,也撞得恩佐双膝跪在地上。
The jolt to the streetcar knocked the old man's head against a seat rail and drove Enzo to his knees.
“她要失去那条腿,”恩佐听到其中一位急诊医生——他的脸因为寒冷而发白——说。
"She'll lose that leg," Enzo heard one of the EMTs, whose face was blanched white from the cold, say.
很多乘客试着帮那个尖叫的女人从面包车残骸中解脱出来,同时恩佐把那位老人的头抱在他的大腿上,拿着那条绿色围巾按在他的头皮上止血。
A number of passengers tried to help free the screaming woman from the van wreck while Enzo cradled the old man's head in his lap, holding the green muffler against his scalp to stop the bleeding.
恩佐吃惊地坐在休息室里看着克瓦希涅夫斯基操作收银机。
Astonished, Enzo sat in the break room and watched Kwasniewski work the register.
迭代网得到了多少点击量?有多少人,恩佐想知道,每天把他们自己的改变输入到‘迭代’?
How many hits was the Iteration site getting? How many people, Enzo wondered, were entering their own changes into Iteration every day?
“人们会觉得人类已经适应了这种环境,所以当人们去适应新环境的时候,会展示出更多基因标记。”在采访中,里恩佐狄安娜说。
"One could argue that we are adapted to that and that most signals are seen when people adapt to new environments," Dr. Di Rienzo said in an interview.
恩佐被甩到一个瘦瘦的脖子上围着一条绿色围巾的老人身上。
Enzo was thrown onto a thin elderly man with a green muffler wrapped around his neck.
像恩佐一样,他们在花自己所没有的钱。
空气彻骨地寒冷,电车外雪吹得这么浓密,使得恩佐看不见三十英尺外的建筑立面。
The air was bitterly cold and snow blew so thick outside the streetcar that Enzo could not see the building facades thirty feet away.
应用推荐